Zuhruf Suresi 88. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Zuhruf Suresi 89 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 63. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 489 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَق۪يلِه۪ يَا رَبِّ اِنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَۢ
Sureler
Mushaf
Sayfa 489
Sayfa 489
İlgili Sure
Zuhruf Suresi
Zuhruf Suresi
Önceki
Zuhruf Suresi 87. Ayet
Zuhruf Suresi 87. Ayet
Sonraki
Zuhruf Suresi 89. Ayet
Zuhruf Suresi 89. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Peygamberin sözü şu olmuştur: «Ey Rabbim! Bunlar gerçekten imân etmeyen bir kavimdir.» |
Abdullah Parlıyan | (Resûlullah'ın:) "Yâ Rabbi! Bunlar, iman etmeyen bir kavimdir" demesini de (Allah biliyor) |
Adem Uğur | Onun sözü: "Yâ Rabbi, bunlar iman etmeyen bir toplumdur!" |
Ahmed Hulusi | 'Ya Rabbi, bunlar iman etmeyecek bir kavimdir' diyen peygamberin sözü haktır, gerçektir. |
Ahmet Tekin | Onun (Peygamberin): 'Ya Rabbi' demesi hakkı için, muhakkak ki onlar imana gelmez bir bir kavimdir. |
Ahmet Varol | Onun: "Ya Rab" demesi hakkı için şüphesiz onlar imana gelmez bir kavimdirler. |
Ali Bulaç | O’nun (Hz. Peygamber Aleyhisselâmın), “Ey Rabbim!” demesi hakkı için, muhakkak ki onlar, iman etmez bir kavimdirler. |
Ali Fikri Yavuz | Allah, Rasûlü’nün “Ya Rabbi, ne edeyim, şunlar inanmayan, inanacağa da benzemeyen bir topluluktur!” diye (inlediğini elbette bilmektedir). |
Ali Ünal | Peygamber'in, “Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir toplumdur” sözüne Allah şöyle karşılık verir: |
Bayraktar Bayraklı | (88-89) Onlar hakkinda: «Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir» demesi uzerine Allah: «Oralari gec, esenlik dile; yakinda bileceklerdir» buyurdu. * |
Bekir Sadak | (88-89) (Peygamberin) «Ey Rabbim ! Şüphesiz ki bunlar imân etmeyen bir millettir», sözüne karşılık, «sen, onlardan vazgeç de selâm (size), ileride bileceklerdir.» (buyuruldu). |
Celal Yıldırım | Onun (Rasülullah'ın:) “Ya Rabbi! Bunlar inanmayan bir kavimdir” demesini de Allah biliyor. |
Cemal Külünkoğlu | Onun (Muhammed’in), “Ya Rabbi!” demesine andolsun ki, şüphesiz bunlar iman etmeyen bir kavimdir. |
Diyanet İşleri | (88-89) Onlar hakkında: 'Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir' demesi üzerine Allah: 'Onlardan geç, esenlik dile; yakında bileceklerdir' buyurdu. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (88-89) (Resûlullah'ın:) Yâ Rabbi! Bunlar, iman etmeyen bir kavimdir, demesine karşı Allah: Şimdilik sen onlardan yüz çevir ve size selam olsun de. Yakında bilecekler! buyurdu. |
Diyanet Vakfı | 'Rabbim bunlar inanmıyan bir topluluktur,' denmişti. |
Edip Yüksel | Peygamberin sözü şu olmuştur: «Ey Rabbim! Bunlar gerçekten imân etmeyen bir kavimdir.» |
Elmalılı ( Sade ) | Onun (peygamberin) «Ey Rabbim, bunlar muhakkak imana gelmez bir kavimdir.» demesi hakkı için söylerim ki: |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Onun ya rab! demesi hakkı için her halde onlar iymana gelmez bir kavımdırlar |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onun: "Ya rab" demesi hakkı için şüphesiz onlar inanmaz bir kavimdirler. |
Gültekin Onan | Onun: “Ya Rabbi!” demesine andolsun ki, şüphesiz onlar iman etmeyen bir topluluktur. |
Harun Yıldırım | Onun «Yârab» demesi hakkı için muhakkak ki onlar îmâna gelmezler güruhudur. |
Hasan Basri Çantay | (Peygamberin) 'Ey Rabbim!' sözüne yemin olsun ki, doğrusu bunlar îmân etmez bir kavimdir. |
Hayrat Neşriyat | Onun: Ey Rabbım, demesi hakkı için, muhakkak ki bunlar inanmayan bir kavimdir. |
İbni Kesir | Onun sözü "Ey Rabbim! Şu kavmim artık inanmayacaklar" demesi olmuştur. |
İlyas Yorulmaz | Onun (peygamberin), “Ya Rabbi! Şüphesiz bunlar iman etmeyen bir topluluktur” sözünü (elbet bilir)! |
İnsan Dergisi | İnkârcıların bu inatçı tutumları karşısında üzüntüye kapılan Muhammed'in, "Ey Rabb'im, ben ne kadar tebliğ ettiysem de, bunlar iman etmek istemeyen bir toplumdur. Onları Sana havale ediyorum Allah'ım!" şeklindeki yakarışına yemin olsun ki, Allah müminlerin çektikleri sıkıntıları görmektedir ve zamanı gelince aranızda hükmünü elbette verecektir. |
Kadri Çelik | (Ama Allah gerçek müminleri hakkıyla bilir) ve onun (ümitsiz) feryadı(nı): "Ey Rabbim! Bunlar inanmayacak bir kavimdir!" |
Mahmut Kısa | Ve der ki Yâ Rabbi: Şüphe yok ki bunlar, inanmayan bir topluluk. |
Muhammed Esed | Ve (O Elçi'sinin) şöyle diyeceğini de (bilir): "Ya Rabbi! İşte bunlar, inanmamakta direnen bir kavimdi." |
Mustafa İslamoğlu | (88-89) Ve onun, «Yarabbi! Muhakkak ki, onlar imân etmez bir kavimdir,» demesi de indallah malumdur. Şimdi onlardan iraz et ve «Selâm,» deyiver, artık ileride bileceklerdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen | O'nun şözü şudur: "Ey Rabbim! Bunlar iman etmeyen bir topluluktur. " |
Ömer Öngüt | Onun “Ey Rabbim” deyişine yemin olsun ki, onlar gerçekten iman etmeyen bir toplumdur. |
Şaban Piriş | O elçinin sözü şu olmuştur: “Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir topluluktur.” |
Sadık Türkmen | Resulullah'ın «Ya Rabbi! Bunlar inanmayan bir kavimdir» demesini de Allah biliyor. |
Seyyid Kutub | Allah, elbette Resulünün: "Ya Rabbî! Ne yapayım, onlar, bir türlü imana gelmeyen bir topluluktur" demesini de biliyor. |
Suat Yıldırım | Ve Elçinin: "Ya Rab, bunlar inanmayan bir kavimdir," demesini de (Allâh biliyor). |
Süleyman Ateş | Onun: «Ya Rab» demesi hakkı için, şüphesiz onlar imana gelmez bir kavimdirler. |
Süleymaniye Vakfı | Nebilerine niye şunu söyletiyorlar: “Rabbim (Sahibim)! Bunlar inanmayan bir topluluktur.” |
Tefhim-ul Kuran | Peygamberin 'Yâ Rabbi, bunlar inanmayan bir kavimdir' deyişini de Allah işitiyor. |
Ümit Şimşek | Onun "Ey Rabbim" deyişine yemin olsun ki, bunlar iman etmez bir topluluktur. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onun (Resulümün) "Ya Rab" demesi (hakkı için), onlar imana gelmez bir kavimdirler. |
Sureler
Sayfa 489
Mushaf
Mushaf
Zuhruf Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Zuhruf Suresi 87. Ayet
Önceki
Önceki
Zuhruf Suresi 89. Ayet
Sonraki
Sonraki