Zuhruf Suresi 72. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Zuhruf Suresi 89 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 63. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 489 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّت۪ٓي اُو۫رِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 489
İlgili Sure
Zuhruf Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Dünyada yaptığınız doğru dürüst işler sayesinde, elde edeceğiniz cennet işte böyledir.
Abdullah Parlıyan İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
Adem Uğur İşte yaptıklarınızın sonucu olarak kendisine mirasçı kılındığınız cennet budur!
Ahmed Hulusi 'İşte işlediğiniz, devamlı amaçla örtüşen niyete dayalı bilinçli amellere karşılık, miras olarak konduğunuz, içinde ebedî yaşayacağınız Cennet budur.'
Ahmet Tekin İşte yaptıklarınıza karşılık mirasçısı kılındığınız cennet budur.
Ahmet Varol "İşte, yaptıklarınız dolayısıyla mirasçı kılındığınız cennet budur."
Ali Bulaç İşte bu, sizin çalıştığınız ameller sebebiyle mirasçı kılındığınız cennetdir.
Ali Fikri Yavuz O Cennet ki, dünyada yaptığınız makbul işlerden dolayı ona vâris kılındınız.
Ali Ünal Sizi yaptıklarınıza karşılık mirasçı kıldığımız cennet, işte budur.
Bayraktar Bayraklı Islediklerinize karsilik, size miras verilen iste bu cennettir.
Bekir Sadak İşte işleyip geldiğiniz (sevap ve iyilikler)e karşılık vâris kılındığınız Cennet!.
Celal Yıldırım (72-73) Geçmişte yaptıklarınıza karşılık mirasçı kılındığınız cennet işte budur. Orada sizin için istediğiniz şekilde yiyeceğiniz pek çok meyve vardır.
Cemal Külünkoğlu İşte bu, yapmakta olduklarınıza karşılık size mîras verilen cennettir.
Diyanet İşleri İşlediklerinize karşılık, size miras verilen işte bu cennettir.
Diyanet İşleri ( Eski ) (71-73) Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılır. Orada canlarının istediği, gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Ve kendilerine: Siz, orada ebedî kalacaksınız, işte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur. Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz, denilir.
Diyanet Vakfı Yaptıklarınızın bir karşılığı olarak size miras olarak verilen cennet budur.
Edip Yüksel İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
Elmalılı ( Sade ) İşte bu, sizin yaptığınız ameller sebebiyle mirasçı kılındığınız cennet!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ve işte bu, sizin çalıştığınız ameller sebebiyle vâris kılındığınız Cennet
Elmalılı Hamdi Yazır İşte, yaptıklarınız dolayısıyla mirasçı kılındığınız cennet budur.
Gültekin Onan “İşte yaptıklarınız dolayısıyla mirasçı kılındığınız cennet budur.”
Harun Yıldırım İşte bu, sizin yapageldiğiniz iyi amel (ve hareket) leriniz sayesinde mîrascı kılındığınız cennetdir.
Hasan Basri Çantay 'İşte yapmakta olduklarınıza karşılık, kendisine vâris kılındığınız Cennet, budur!'
Hayrat Neşriyat İşte o cennet, işlediklerinize karşılık size miras kılındı.
İbni Kesir İşte size yaptıklarınızın karşılığında, miras olarak verilen cennetler bunlar.
İlyas Yorulmaz İşte, yapmakta olduklarınız dolayısıyla sizin mirasçı kılındığınız cennet budur.
İnsan Dergisi Rab'leri onlara şöyle seslenecek: "Ey iman eden kullarım! Vaktiyle yapmış olduğunuz güzel davranışlar sayesinde, hak ettiğiniz cennet işte budur!"
Kadri Çelik Geçmişte yaptıklarınız sayesinde hak edeceğiniz cennet işte böyledir!
Mahmut Kısa Ve şu cennete mîrasçı oldunuz işlediğiniz şeyler yüzünden.
Muhammed Esed İşte, yapa geldikleriniz sayesinde maliki olduğunuz cennet böyledir:
Mustafa İslamoğlu Ve işte bu o cennetlerdir ki, yapar olduğunuz şeylerden dolayı ona varis kılınmış oldunuz.
Ömer Nasuhi Bilmen İşte yaptıklarınıza karşılık olarak size miras verilen cennet budur.
Ömer Öngüt Yaptıklarınıza karşılık olarak, sizin varis olduğunuz cennet işte budur!
Şaban Piriş Yapmış olduklarınıza karşılık, size miras bırakılan cennet işte budur!
Sadık Türkmen İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
Seyyid Kutub İşte dünyada yaptığınız makbul işlerden dolayı vârisi yapıldığınız cennet!
Suat Yıldırım "İşte yaptıklarınıza karşılık size mirâs verilen cennet budur."
Süleyman Ateş «İşte, yapmakta olduklarınız dolayısıyla sizin mirasçı kılındığınız cennet budur.»
Süleymaniye Vakfı Yaptığınız çalışmalara karşılık size verilen Cennet, işte budur.
Tefhim-ul Kuran Yaptıklarınız sayesinde sizin vâris kılındığınız Cennet işte budur.
Ümit Şimşek İşte size, yapıp ettiklerinize karşılık mirasçı kılındığınız cennet!
Yaşar Nuri Öztürk İşte yaptıklarınız sebebiyle varis olduğunuz cennet budur.

Sureler
Sayfa 489
Mushaf
Zuhruf Suresi
İlgili Sure
Ayetler