Zuhruf Suresi 68. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Zuhruf Suresi 89 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 63. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 489 sayfa numarasında yer almaktadır.
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَٓا اَنْتُمْ تَحْزَنُونَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 489
Sayfa 489
İlgili Sure
Zuhruf Suresi
Zuhruf Suresi
Önceki
Zuhruf Suresi 67. Ayet
Zuhruf Suresi 67. Ayet
Sonraki
Zuhruf Suresi 69. Ayet
Zuhruf Suresi 69. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve o gün Allah onlara: “Ey benim kullarım! Bu gün ne korkacaksınız, ne de üzüleceksiniz!” diyecek. |
Abdullah Parlıyan | Ey kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de. |
Adem Uğur | "Ey kullarım. . . Bu süreçte size bir korku yoktur. . . Mahzun da olmazsınız!" |
Ahmed Hulusi | 'Ey beni ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bana bağlanan, saygılı kullarım, bu gün size korku yok. Siz geride bıraktığınız yakınlarınız ve yapamadığınız şeylerden dolayı hüzünlenmeyeceksiniz.'diye benim adıma ilan et. |
Ahmet Tekin | 'Ey kullarım! Bugün size bir korku yoktur ve üzülmeyeceksiniz de!' |
Ahmet Varol | "Ey kullarım, bugün sizin için korku yoktur ve siz mahzun olmayacaksınız." |
Ali Bulaç | Ey benim (Allah için sevişen takva sahibi) kullarım! Bugün size hiç bir korku yoktur; ve siz mahzun da olmıyacaksınız. |
Ali Fikri Yavuz | (Müttakîlere ise Allah, o gün şöyle seslenir:) “Ey Benim kullarım! Bugün artık korkmanızı gerektiren hiçbir şey yoktur; herhangi bir şekilde üzülecek de değilsiniz.” |
Ali Ünal | “Ey kullarım! Bugün size korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz de.” |
Bayraktar Bayraklı | Allah: «Ey kullarim! Bugun size korku yoktur, siz uzulmeyeceksiniz» der. |
Bekir Sadak | Ey kullarım! Bugün size bir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz de. |
Celal Yıldırım | (68-69) (O gün Allah şöyle buyurur:) “Ey ayetlerimize iman eden ve Müslüman olan kullarım! Bugün sizin için korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz de.” |
Cemal Külünkoğlu | (68-69) (Allah, şöyle der:) “Ey âyetlerimize iman eden ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz de.” |
Diyanet İşleri | Allah: 'Ey kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz' der. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (68-69) Ey âyetlerimize inanan ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de. |
Diyanet Vakfı | Kullarım, bugün size korku yoktur ve üzülmeyeceksiniz. |
Edip Yüksel | (68-69) Allah, takva sahiplerine şöyle nida eder: «Ey âyetlerimize imân edip müslüman olan kullarım! Bugün size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz. |
Elmalılı ( Sade ) | Ey Benim kullarım! Bugün size hiç korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz de. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ey benim kullarım! Size hiç korku yoktur bugün ve siz mahzun da olmıyacaksınız |
Elmalılı Hamdi Yazır | "Ey kullarım, bugün sizin için korku yoktur ve siz mahzun olmayacaksınız. |
Gültekin Onan | “Ey kullarım, bugün sizin için korku yoktur ve siz mahzun olmayacaksınız.” |
Harun Yıldırım | (68-69) Ey benim âyetlerime îman edib de müslüman olan kullarım, bugün size hiçbir korku yokdur. Siz mahzun da olmayacaksınız. |
Hasan Basri Çantay | (Allah takvâ sâhiblerine şöyle seslenir:) 'Ey kullarım! Bu gün size hiçbir korku yoktur ve siz mahzun olmayacaksınız!' |
Hayrat Neşriyat | Ey kullarım; bugün size korku yoktur. Ve siz, üzülecek de değilsiniz. |
İbni Kesir | Allah sakınanlara "Ey Kullarım! Bugün sizin için korku yok ve üzülecekte değilsiniz" der. |
İlyas Yorulmaz | Ey kullarım! Bugün sizin için bir korku yoktur ve siz hüzne kapılacak da değilsiniz. |
İnsan Dergisi | Allah onlara, "Ey iman eden kullarım!" diye seslenecek, "Bugün size korku yoktur ve üzülmeyeceksiniz de." |
Kadri Çelik | (Ve Allah onlara,) "Ey Benim kullarım!" diyecek, "Bugün ne korkmanıza gerek var, ne de üzüleceksiniz! |
Mahmut Kısa | Ey kullarım, korku yok size bugün, kederlenmezsiniz de. |
Muhammed Esed | (Allah onlara diyecek ki): "Ey kullarım! Bu gün ne gelecekten korkmanıza gerek var, ne de geçmiş için üzülmenize! |
Mustafa İslamoğlu | «Ey kullarım! Sizin üzerinize bugün hiçbir korku yoktur ve siz mahsun olacaklar da değilsiniz. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ey kullarım! Bugün size korku yoktur ve üzülmeyeceksiniz de. |
Ömer Öngüt | -Ey kullarım! Size bugün korku yoktur ve siz üzülecek de değilsiniz. |
Şaban Piriş | “ey kullarim! Bugün size korku yoktur ve siz üzülmezsiniz.” |
Sadık Türkmen | Ey kullarım, bugün size korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz. |
Seyyid Kutub | Allah müttakilere şöyle buyurur: "Ey Benim kullarım! Bugün size herhangi bir endişe yoktur. Sizi üzen bir durum da olmayacaktır." |
Suat Yıldırım | "Ey kullarım, bugün size korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz." |
Süleyman Ateş | «Ey kullarım, bugün sizin için bir korku yoktur ve siz hüzne kapılacak da değilsiniz.» |
Süleymaniye Vakfı | “Ey bana kul olanlar! Bugün sizin üstünüzde ne bir korku olacak ne de üzüleceksiniz. |
Tefhim-ul Kuran | Ey kullarım, ne bir korku vardır bugün size, ne de üzülürsünüz. |
Ümit Şimşek | "Ey kullarım! Bugün size korku yok; sizler tasalanmayacaksınız da! |
Yaşar Nuri Öztürk | (Allah sakınanlara buyurur ki) "Ey kullarım, bugün size korku yoktur ve siz hüzne kapılacak da değilsiniz." |
Sureler
Sayfa 489
Mushaf
Mushaf
Zuhruf Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Zuhruf Suresi 67. Ayet
Önceki
Önceki
Zuhruf Suresi 69. Ayet
Sonraki
Sonraki