Zâriyât Suresi 9. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Zâriyât Suresi 60 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 67. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 520 sayfa numarasında yer almaktadır.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ اُفِكَۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 520
İlgili Sure
Zâriyât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bu çeşitli sözlerinden dolayı, ancak haktan yüz çevirenler sapıtırlar.
Abdullah Parlıyan Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).
Adem Uğur Çevrilmiş kimse Ondan döndürülür!
Ahmed Hulusi Akıllarını kullanma ve düşünme zaafı olanlar, bu çelişkili sözler yüzünden, bâtıla, küfre döndürülüyor.
Ahmet Tekin Ondan çevrilen çevriliyor.
Ahmet Varol Ondan çevrilen çevrilir,
Ali Bulaç Peygamber ve Kur’an’dan çevrilen çevrilir.
Ali Fikri Yavuz (İnanç, davranış ve düşüncede takip edilmesi gereken) doğru yoldan ancak Kur’ân konusunda aldanan uzaklaşır gider.
Ali Ünal O sözden dolayı imandan döndürülebilen, döndürülüyor.
Bayraktar Bayraklı Bundan, donebilecek kimseler dondurulur.
Bekir Sadak Ondan çevrilebilen kimse çevrilir.
Celal Yıldırım (7-9) Yıldız kümeleri ile dolu olan gökyüzüne andolsun ki, siz, neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz. (Oysa) bu davetten, ancak aklı çarpılmış olan kimse çevrilip vazgeçirilir.
Cemal Külünkoğlu Ondan (Peygamber’den) çevrilen çevrilir.
Diyanet İşleri Bundan, dönebilecek kimseler döndürülür.
Diyanet İşleri ( Eski ) (7-9) İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).
Diyanet Vakfı Çevrilen, ondan çevrilir.
Edip Yüksel Ondan çevrilen (imana) çevrilir.
Elmalılı ( Sade ) Ondan çevrilen çevrilir.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ondan çevirilen çevrilir
Elmalılı Hamdi Yazır Ondan çevrilen çevrilir,
Gültekin Onan Ondan çevrilen çevrilir,
Harun Yıldırım Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
Hasan Basri Çantay Ondan (Kur’ân’dan) çevrilen, çevrilir.
Hayrat Neşriyat Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
İbni Kesir Aldatılan kişi Kur'an dan döndürülüyor.
İlyas Yorulmaz (Kıyamete imandan) Çevrilmiş olan, (akıl ve delil yolundan) çevrilmiş olanlardır.
İnsan Dergisi Demek ki, ancak sapıklığı baştan kabullenmiş, haktan sapan, yalana sürüklenmiş insan bu ilâhî daveti reddedip ondan yüz çevirir. Öyleyse;
Kadri Çelik Bu konuda (gerçeğe) aykırı görüşleri savunan, (yalnızca) kendini aldatır!
Mahmut Kısa Ondan saptırılan, saptırılmıştır.
Muhammed Esed savrulanlar, kendi aleyhine savrulurlar!
Mustafa İslamoğlu (9-10) Ondan döndürülen kimse, döndürülür. O (muhtelif sözlü) yalancılar kahrolsunlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
Ömer Öngüt Ondan çevrilen çevrilir.
Şaban Piriş Çevrilen kimse ondan (sözlere aldanarak) çevriliyor.
Sadık Türkmen Çevrilen, ondan çevriliyor.
Seyyid Kutub Oysa bu dâvetten, ancak aklı çarpılmış olan kimse çevrilip vazgeçirilir.
Suat Yıldırım Çevrilen, ondan çevriliyor.
Süleyman Ateş Ondan çevrilen çevrilir,
Süleymaniye Vakfı Hesap verme inancından çevrilebilen çevriliyor.
Tefhim-ul Kuran Ancak haktan döndürülenler hesap gününe iman etmekten saptırılır.
Ümit Şimşek Yüzgeri çevrilen onun yüzünden çevrilir.
Yaşar Nuri Öztürk Çevrilip-döndürülecek olan ondan (ayetlerimizden) döndürülür.

Sureler
Sayfa 520
Mushaf
Zâriyât Suresi
İlgili Sure
Ayetler