Zâriyât Suresi 32. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Zâriyât Suresi 60 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 67. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 520 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالُٓوا اِنَّٓا اُرْسِلْـنَٓا اِلٰى قَوْمٍ مُجْرِم۪ينَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 520
İlgili Sure
Zâriyât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı “Şüphe yok ki biz, günaha batıp gitmiş Lût toplumunu helak etmek üzere gönderildik.
Abdullah Parlıyan Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.
Adem Uğur Dediler ki: "Doğrusu biz suçlu bir toplum için irsâl olunduk!"
Ahmed Hulusi Melekler: 'Allah’ın koyduğu kuralları tanımayan, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güçlü bir kavme görevli olarak gönderildik' dediler.
Ahmet Tekin Dediler ki: 'Biz bir günahkarlar topluluğuna gönderildik.
Ahmet Varol "Doğrusu biz, suçlu günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
Ali Bulaç Onlar dediler ki: “- Biz, günahkâr bir kavme (Lût peygamberin kavmine) gönderildik;
Ali Fikri Yavuz “Biz,” dediler, “hayatları günah hasadından ibaret suçlu bir topluluğa gönderildik,
Ali Ünal Onlar şöyle dediler: “Biz, suçlu bir topluma gönderildik.”
Bayraktar Bayraklı (32-34) Elciler: «Suclu bir milletin uzerine, Rabbinin katindan isaretli olarak, asiri gidenlere mahsus sert taslar gondermekle gorevlendirildik» dediler.
Bekir Sadak Onlar, «doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik,
Celal Yıldırım (32-34) (Onlar da:) “Biz, günahkâr bir kavme (Lut kavmine), üzerlerine çamurdan (iyice pişirilmiş/sertleştirilmiş) taş(lar) yağdırmak için gönderildik. (Bu taşlar,) haddi aşanlar için Rabbinin katında damgalanmış (herkes adına ayrı ayrı işaretlenmiş taşlardır)” dediler.
Cemal Külünkoğlu (32-34) Onlar şöyle dediler: “Biz suçlu bir kavme (Lût’un kavmine), üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik.”
Diyanet İşleri (32-34) Elçiler: 'Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik' dediler.
Diyanet İşleri ( Eski ) «Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.»
Diyanet Vakfı Dediler ki, 'Biz suçlu bir topluluğa gönderildik.'
Edip Yüksel Onlar: «Gerçekten biz günahkâr bir kavim (olan Lût kavmine) gönderildik.
Elmalılı ( Sade ) Dediler: «Biz suçlu bir kavme gönderildik;
Elmalılı ( Sade - 2 ) Biz, dediler: Mücrim bir kavme gönderildik
Elmalılı Hamdi Yazır "Doğrusu biz, suçlu günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
Gültekin Onan Dediler ki: “Şüphe yok ki biz, günahkar bir topluluğa gönderildik.”
Harun Yıldırım Onlar «Biz günahkârlar güruhuna gönderildik», dediler,
Hasan Basri Çantay Dediler ki: 'Şübhesiz biz, bir günahkârlar topluluğuna gönderildik.'
Hayrat Neşriyat Dediler ki: Biz, suçlu bir kavme gönderildik,
İbni Kesir Onlar "Biz suçlu bir topluluk için gönderildik."
İlyas Yorulmaz Dediler ki: “Şüphesiz biz, suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.”
İnsan Dergisi Onlar da, "Daha önce de söylediğimiz gibi, biz Lut Peygambere isyan eden günahkâr bir topluma, Sodom halkına gönderildik." dediler.
Kadri Çelik Onlar, "Bak" dediler, "biz günaha batmış bir topluma gönderildik,
Mahmut Kısa Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik.
Muhammed Esed Onlar "Biz" dediler, "günaha gömülüp gitmiş bir topluma gönderildik ki,
Mustafa İslamoğlu (31-32) (İbrahim aleyhisselâm) Dedi ki: «O halde mühim işiniz neden ibarettir ey gönderilmiş zâtlar?» (O melekler de) Dediler ki: «Şüphe yok, biz günahkârlar olan bir kavme gönderildik.»
Ömer Nasuhi Bilmen Dediler ki: "Biz suçlu bir kavme gönderildik. "
Ömer Öngüt -Biz, günahkar bir topluma gönderildik, dediler.
Şaban Piriş Dediler ki: “Biz, suçlu bir kavim üzerine gönderildik:
Sadık Türkmen Dediler ki: «Biz suçlu bir kavme gönderildik.»
Seyyid Kutub (32-34) "Biz" dediler, "Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik."
Suat Yıldırım Dediler: "Biz suçlu bir kavme gönderildik."
Süleyman Ateş Dediler ki: «Gerçek şu ki biz, suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.»
Süleymaniye Vakfı “Günahkar bir topluluğa gönderildik” dediler.
Tefhim-ul Kuran Dediler ki: 'Biz mücrim bir kavme gönderildik.
Ümit Şimşek Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik."
Yaşar Nuri Öztürk Dediler ki "Gerçekten biz, mücrim (suçlu-günahkar) bir kavme gönderildik."

Sureler
Sayfa 520
Mushaf
Zâriyât Suresi
İlgili Sure
Ayetler