Zâriyât Suresi 15. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Zâriyât Suresi 60 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 67. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 520 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 520
İlgili Sure
Zâriyât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ama yollarını Allah'ın kitabıyla bulanlar, cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.
Abdullah Parlıyan Şüphesiz ki Allah'a isyandan sakınanlar, cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar.
Adem Uğur Muhakkak ki korunanlar cennetlerde ve kaynaklardadırlar.
Ahmed Hulusi Allah’a sığınıp, emirlerine yapışarak, günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla özgürce şahsiyetlerini geliştiren, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minler Cennetlerde, akarsu kıyılarında, pınar başlarındadır.
Ahmet Tekin Şüphesiz takva sahipleri cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.
Ahmet Varol Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
Ali Bulaç Gerçekten takvâ sahibleri, cennetlerde pınar başlarındadır.
Ali Fikri Yavuz Ama içleri Allah’a gönülden saygı besleyen ve O’na karşı gelmekten sakınan (müttakî) ler, bahçelerde ve su başlarındadırlar.
Ali Ünal (15-16) Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar. Şüphesiz onlar, bundan önce dünyada güzel davrananlardı.
Bayraktar Bayraklı (15-16) Dogrusu, Allah'a karsi gelmekten sakinanlar, Rablerinin kendilerine verdigini almis olarak bahcelerde ve pinar baslarindadirlar. Cunku onlar, bundan once iyi davrananlardi.
Bekir Sadak Şüphesiz ki muttakîler (=Allah'tan saygı ile korkup fenalıklardan sakınan mü'minler) Cennetlerde ve pınarlar başındadırlar.
Celal Yıldırım (15-16) Ama (dünyada iken) Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar, kendilerini bahçeler ve pınarlar arasında bulurlar. Rablerinin, kendilerine verdiği her şeyden istedikleri gibi alırlar. Çünkü onlar bundan önce iyilik yapan, hayır işleyen kimselerdi.
Cemal Külünkoğlu (15-16) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği şeyleri alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunurlar. Şüphesiz onlar bundan önce iyilik yapan kimselerdi.
Diyanet İşleri (15-16) Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini almış olarak bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. Çünkü onlar, bundan önce iyi davrananlardı.
Diyanet İşleri ( Eski ) (15-16) Şüphesiz ki Allah'a isyandan sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar. Kuşkusuz onlar, bundan önce dünyada güzel davrananlardı.
Diyanet Vakfı Erdemliler cennetlerdedir, pınar başlarındadır.
Edip Yüksel (15-16) Şüphesiz ki takva sahipleri Rablerinin kendilerine verdiği sevabı almış olarak cennet bahçelerinde ve pınar başlarında bulunacaklardır. Çünkü onlar bundan önce iyilik yapıyorlardı.
Elmalılı ( Sade ) Şüphesiz ki, takva sahipleri, cennetlerde pınar başlarındadırlar,
Elmalılı ( Sade - 2 ) Şübhesiz ki müttekiler Cennetlerde pınar başlarındadır
Elmalılı Hamdi Yazır Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
Gültekin Onan Şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
Harun Yıldırım (15-16) Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği (sevabı) ahz (-ü kabul) etmiş (ve bundan raazî olmuş) olarak, cennetlerde, pınarlar (ın başların) dadırlar. Çünkü onlar bundan evvel iyi amel (ve hareket) edenlerdi.
Hasan Basri Çantay (15-16) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri, Rablerinin kendilerine verdiğini almış kimseler olarak, Cennetlerde ve pınar başlarındadırlar. Çünki onlar, bundan önce iyilik eden kimselerdi.
Hayrat Neşriyat Muhakkak ki muttakiler; cennetlerde ve çeşmelerdedirler.
İbni Kesir Elbette ki Allah dan korunanlar cennetin içerisinde ve pınarların başlarındadırlar.
İlyas Yorulmaz Şüphesiz takva sahipleri olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar.
İnsan Dergisi Öte yandan, dürüst ve erdemlice bir hayat sürerek kötülüklerden sakınanlar ise cennet bahçelerinde, pınar başlarında ebedî mutluluğu tadacaklar.
Kadri Çelik (Ama,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar, kendilerini bahçeler ve pınarlar arasında bulacaklar,
Mahmut Kısa Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir, pınar başlarında.
Muhammed Esed Ne var ki sorumlu davrananlar, akıl sır ermez cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar;
Mustafa İslamoğlu Şüphe yok ki, muttakî olanlar cennetlerde ve pınarlarda.
Ömer Nasuhi Bilmen Muttakiler cennetlerde ve pınar başlarında bulunurlar.
Ömer Öngüt Korunanlar, cennetlerde ve pınarlardadır.
Şaban Piriş Şüphesiz, korunup sakınanlar cennetlerde, pınarların başlarındadır.
Sadık Türkmen Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, cennetlerde, pınar başlarındadırlar.
Seyyid Kutub Ama müttakiler bahçelerde, pınar başlarındadırlar.
Suat Yıldırım Korunanlar, cennetlerde, çeşme başlarındadırlar;
Süleyman Ateş Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
Süleymaniye Vakfı Kendini bozmamış olanlar[*] ise bahçelerde ve pınar başlarında olurlar,
Tefhim-ul Kuran Takvâ sahipleri ise Cennet bahçelerinde, pınar başlarındadır.
Ümit Şimşek Şu da bir gerçek ki, sakınıp korunanlar bahçelerde ve pınar başlarındadır;
Yaşar Nuri Öztürk Şüphesiz ki muttaki olanlar (korkup-sakınanlar), cennetlerde ve pınarlardadırlar.

Sureler
Sayfa 520
Mushaf
Zâriyât Suresi
İlgili Sure
Ayetler