Yusuf Suresi 2. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Yusuf Suresi 111 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 53. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 235 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّٓا اَنْزَلْنَاهُ قُرْءٰناً عَرَبِياًّ لَعَلَّـكُمْ تَعْقِلُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 235
İlgili Sure
Yusuf Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik ki, aklınızı kullanıp anlayasınız diye.
Abdullah Parlıyan Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Adem Uğur Kesinlikle biz (El Esmâ ül Hüsnâ'nın işaret ettiği insanın hakikatindeki mertebeden - İlim mertebesinden bilincine) Arapça Kur'ân (OKUnası, kavranılası metin) olarak inzâl ettik Onu, aklınızla değerlendiresiniz diye.
Ahmed Hulusi Biz bu kitabı, Kur’ân’ı, bütün ilâhî kitaplardaki dinî-ilmî esasları içeren, açık, edebî, Arapça, okunan bir metin halinde indirdik. Umulur ki, aklınızı kullanıp anlar, faydalanırsınız.
Ahmet Tekin Biz, akıl erdiresiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Ahmet Varol Gerçekten biz, akıl erdirirsiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Ali Bulaç Biz, bu kitabı anlayasınız diye, Arapça bir Kur’ân olarak indirdik.
Ali Fikri Yavuz Biz o Kitabı Arapça bir Kur’ân olarak indiriyoruz ki, düşünüp akledesiniz.
Ali Ünal Aklınızı kullanasınız diye biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.
Bayraktar Bayraklı Biz onu, anlayasiniz diye, arapca bir Kuran olarak indirdik.
Bekir Sadak Akıl yoluyla rahat anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.
Celal Yıldırım Aklınızı kullanarak (manasının derinliğini iyice) anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Cemal Külünkoğlu Biz onu, akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik.
Diyanet İşleri Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik.
Diyanet İşleri ( Eski ) Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Diyanet Vakfı Onu Arapça bir Kuran olarak indirdik ki anlayasınız.
Edip Yüksel Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik.
Elmalılı ( Sade ) Biz onu akıl erdirebilesiniz diye, bir Kur'an olmak üzere Arapça olarak indirdik.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Biz onu bir Kur'an olmak üzere Arabî olarak indirdik, gerek ki akıl irdiresiniz
Elmalılı Hamdi Yazır Gerçekten biz onu Arapça bir Kuran olarak indirdik ki akledesiniz.
Gültekin Onan Gerçekten biz, akıl erdirirsiniz diye, onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.
Harun Yıldırım Hakıykat biz onu, (manâsına) akıl erdiresiniz diye, Arabca bir Kur'an olarak indirdik.
Hasan Basri Çantay Şübhesiz ki biz onu, anlayasınız diye, Arabca bir Kur’ân olarak indirdik.
Hayrat Neşriyat Doğrusu biz; onu akıl erdiresiniz diye arapça bir Kur'an olarak indirdik.
İbni Kesir Biz onu, siz anlayasınız diye Arap lisanı ile okunan bir kitap olarak indirdik.
İlyas Yorulmaz Biz onu, akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
İnsan Dergisi Gerçekten Biz onu, düşünüp anlayabilesiniz diye Arapça bir metin olarak gönderdik. Kur'an'ın ilk muhatabı olan siz Araplar, eğer başka bir dili konuşuyor olsaydınız, o zaman ayetlerimizi o dilde gönderecektik.
Kadri Çelik Biz onu Arapça bir metin olarak indirdik ki, aklınızı kullanarak belki onu kavrayıp özümlersiniz.
Mahmut Kısa Onu, akıl edesiniz diye Arapça olarak Kur'ân'da indirdik.
Muhammed Esed Biz onu Arapça bir hitab olarak indirdik: belki bu sayede, kafanızı kullanırsınız.
Mustafa İslamoğlu Şüphe yok ki, Biz onu bir Arapça Kur'an olarak indirdik. Umulur ki, siz güzelce anlarsınız.
Ömer Nasuhi Bilmen Anlayabilesiniz diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Ömer Öngüt Biz, onu anlayasınız diye Arapça Kur’an olarak indirdik.
Şaban Piriş Biz onu Arapça (anladığınız dilde) bir Kur’an olarak indirdik. Ki aklınızı kullanarak onu kavrayıp özümlemeniz için.
Sadık Türkmen Biz o kitabı Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki anlayabilesiniz.
Seyyid Kutub Düşünüp mânasını anlamanız için Biz, onu Arapça bir Kur’ân olarak indirdik.
Suat Yıldırım Biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik ki anlayasınız.
Süleyman Ateş Gerçekten biz, Arapça bir Kur'an olarak indirdik, Ona akıl erdirirsiniz diye.
Süleymaniye Vakfı Belki aklınızı kullanırsınız diye, biz bunu Arapça kümeler[*] şeklinde indirdik.
Tefhim-ul Kuran Akıl edesiniz diye, Biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.
Ümit Şimşek Biz onu sana, aklınızı çalıştırasınız diye, Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Yaşar Nuri Öztürk Anlayıp-akıl erdiresiniz diye onu (beşeri bir lisanda) arapça bir Kur'an olarak indirdik.

Sureler
Sayfa 235
Mushaf
Yusuf Suresi
İlgili Sure
Ayetler