Yâsin Suresi 50. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Yâsin Suresi 83 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 41. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 440 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَلَا يَسْتَط۪يعُونَ تَوْصِيَةً وَلَٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ۟
Sureler
Mushaf
Sayfa 440
İlgili Sure
Yâsin Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bu iş o kadar ani olacaktır ki; ne hiçbir kişiye tavsiyede bulunmaya güçleri yeter, ne de ailelerine dönüp sığınabilirler.
Abdullah Parlıyan İşte o anda onlar ne bir vasiyyette bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
Adem Uğur O zamanda ne bir vasiyete güçleri yeter ve ne de ailelerine dönebilirler!
Ahmed Hulusi İşte o anda, onlar bir vasiyette bile bulunamazlar. Ailelerine de dönemezler.
Ahmet Tekin Artık ne bir tavsiyede bulunmaya güç yetirebilirler ne de ailelerine dönebilirler.
Ahmet Varol Artık ne bir tavsiyede bulunmağa güç yetirebilirler, ne ailelerine dönebilirler.
Ali Bulaç O zaman bir vasiyyet (söz) bile yapamazlar, ailelerine de (çarşı ve sokaklardan) dönemezler.
Ali Fikri Yavuz O zaman bir vasiyette bile bulunmaya imkânları olmayacağı gibi, (çığlığa dışarıda yakalananlar da) ailelerine dönemeyeceklerdir.
Ali Ünal İşte o anda ne vasiyet edebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
Bayraktar Bayraklı O zaman, artik ne vasiyet edebilirler ne de ailelerine donebilirler. *
Bekir Sadak Artık (bu durumda) ne bir tavsiyede bulunmaya güç getirebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
Celal Yıldırım Artık (o zaman) ne birbirlerine tavsiyede bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
Cemal Külünkoğlu Artık ne birbirlerine tavsiyede bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
Diyanet İşleri O zaman, artık ne vasiyet edebilirler ne de ailelerine dönebilirler.
Diyanet İşleri ( Eski ) İşte o anda onlar ne bir vasiyyette bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
Diyanet Vakfı Ne bir vasiyet bırakmaya vakit bulurlar ne de ailelerine dönebilirler.
Edip Yüksel O zaman bir vasiyette bile bulunamazlar. Ailelerine de dönemezler.
Elmalılı ( Sade ) o zaman bir tavsiyede bile bulunamazlar; ailelerine de dönemezler.
Elmalılı ( Sade - 2 ) O zaman bir tavsıyeye bile kadir olamazlar, ailelerine de dönecek değillerdir
Elmalılı Hamdi Yazır Artık ne bir tavsiyede bulunmağa güç yetirebilirler, ne ailelerine dönebilirler.
Gültekin Onan İşte o anda onlar ne bir vasiyyette bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
Harun Yıldırım (İşte o zaman) bunlar bir vasıyyetde bile bulunamazlar. (Hattâ o vakit) ailelerine dahi dönecek (halde) değildirler.
Hasan Basri Çantay Artık (onların), ne bir tavsiyeye güçleri yeter, ne de âilelerine dönebilirler!
Hayrat Neşriyat Artık ne vasiyet edebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
İbni Kesir Geride bıraktıklarına, bir tek tavsiyede bulunmaya dahi güçleri yetmez ve bir daha ailelerine de dönemezler.
İlyas Yorulmaz Artık ne bir tavsiyede bulunmaya güç yetirebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
İnsan Dergisi İşte o zaman, ne geride kalanlara vasiyet etmeye fırsat bulabilirler, ne de o güvendikleri adamlarına ve ailelerine dönebilirler.
Kadri Çelik Ve (akibetleri öyle ani olacaktır ki) ne bir vasiyette bulunabilirler, ne de yakınlarına sığınabilirler.
Mahmut Kısa Derken bir vasiyette bile bulunmaya imkân bulamazlar ve âilelerine bile dönemezler.
Muhammed Esed her şey o kadar ani olacak ki; ne vasiyet edebilecekler, ne de yakınlarına dönebilecekler.
Mustafa İslamoğlu Artık ne bir vasiyet yapmaya muktedir olabilirler ve ne de ailelerine dönebilirler.
Ömer Nasuhi Bilmen İşte o anda onlar ne bir tavsiyede bulunabilirler, ne de âilelerinin yanına dönebilirler.
Ömer Öngüt (O zaman) Ne bir vasiyet edebilirler ne de ailelerine geri dönebilirler
Şaban Piriş Artık ne bir vasiyet edebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
Sadık Türkmen O zaman, artık ne vasiyet edebilirler ne de ailelerine dönebilirler.
Seyyid Kutub İşte o zaman... Ne vasiyette bulunabilir, ne de evlerine dönebilirler...
Suat Yıldırım Artık ne bir tavsiye yapabilirler, ne de âilelerine dönebilirler.
Süleyman Ateş Artık ne bir tavsiyede bulunmağa güç yetirebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
Süleymaniye Vakfı Artık bir kimseye ne bir tenbihte bulunma imkanları olur ne de ailelerine dönebilirler.
Tefhim-ul Kuran O zaman ne bir vasiyet yapmaya fırsat bulurlar, ne de ailelerinin yanına dönebilirler.
Ümit Şimşek O zaman ne bir tavsiyede bulunmaya güçleri yetecek ne de ailelerine dönebilecekler.
Yaşar Nuri Öztürk (O zaman) ne bir vasiyyette bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.

Sureler
Sayfa 440
Mushaf
Yâsin Suresi
İlgili Sure
Ayetler