Vâkıa Suresi 96. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Vâkıa Suresi 96 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 46. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 534 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَسَبِّـحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظ۪يمِ
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt. |
Abdullah Parlıyan | Öyleyse ulu Rabbinin adını tenzih ile an. |
Adem Uğur | Öyleyse tespih et ismi Aziym Rab olan namına! |
Ahmed Hulusi | O halde ulu Rabbinin adını tesbihe zikre devam et. |
Ahmet Tekin | Öyleyse Yüce Rabbinin adını tesbih et. |
Ahmet Varol | Öyleyse büyük Rabbini ismiyle tesbih et. |
Ali Bulaç | O halde, Rabbini yüce ismiyle tesbîh et, (Sübhane Rabbiyel Azîm, de; yahud Allah’ın emri ile namaz kıl). |
Ali Fikri Yavuz | Öyleyse, O sonsuz azamet sahibi Rabbinin İsmini tesbih et, (O’nun her türlü bâtıldan mutlak berî olduğunu ilan et)! |
Ali Ünal | (95-96) Şüphesiz bu anlatılanlar kesin gerçeklerdir. Artık Yüce Rabbinin adını övgüyle an! [606] |
Bayraktar Bayraklı | Cok buyuk Rabbinin adini tesbih et! * |
Bekir Sadak | O halde O çok büyük Rabbın'ın ismini tesbîh ve tenzîh et.. |
Celal Yıldırım | O halde kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt! |
Cemal Külünkoğlu | Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et. |
Diyanet İşleri | Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Öyleyse ulu Rabbinin adını tenzih ile an. |
Diyanet Vakfı | Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt |
Edip Yüksel | Öyle ise Rabbini o büyük ismiyle tesbih et. |
Elmalılı ( Sade ) | Haydi Rabbini büyük ismiyle tesbih et! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Haydi tesbih et Rabbına azîm ismiyle |
Elmalılı Hamdi Yazır | Öyleyse büyük rabbini ismiyle tesbih et. |
Gültekin Onan | O halde Rabbini o büyük ismi ile tesbih et. |
Harun Yıldırım | Haydi Rabbini o büyük adiyle tesbih (ve tenzîh) et. |
Hasan Basri Çantay | O hâlde Azîm (pek yüce olan) Rabbinin is mi ile (سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظ۪يمِ diyerek) tesbîh et! |
Hayrat Neşriyat | Öyleyse Rabbını büyük adıyla tesbih et. |
İbni Kesir | O halde, yüce Rabbinin adını bütün noksan sıfatlardan arındır. |
İlyas Yorulmaz | Öyleyse büyük Rabbini, ismiyle tesbih et. |
İnsan Dergisi | Öyleyse, yüce Rabb'inin ismini en içten dua ve yakarışlarla yücelterek tesbih et. |
Kadri Çelik | Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt! |
Mahmut Kısa | Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzîh et onu. |
Muhammed Esed | Öyleyse sen (ey insan), azamet sahibi Rabbin adına hareket et! |
Mustafa İslamoğlu | Artık azim olan Rabbinin ismiyle tesbihte bulun. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et! |
Ömer Öngüt | -Öyleyse, yüce Rabbinin adını tesbih et! |
Şaban Piriş | Öyleyse, büyük Rabbinin ismini ulula/tesbih et/yücelt! |
Sadık Türkmen | Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et. |
Seyyid Kutub | O halde Ulu Rabbinin ismini tenzih et! |
Suat Yıldırım | Öyleyse büyük Rabbinin adını tesbih et (O'nu, kendisine lâyık olmayan sıfatlardan tenzih eyle). |
Süleyman Ateş | Öyleyse büyük Rabbini ismiyle tesbih et. |
Süleymaniye Vakfı | Öyleyse Yüce Rabbinin adını her türlü eksiklikten uzak tut. |
Tefhim-ul Kuran | Öyleyse Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et. |
Ümit Şimşek | Artık, o yüce Rabbinin adını tespih et! |
Yaşar Nuri Öztürk | O halde Rabbini azim-yüce ismiyle tesbih et. |