Vâkıa Suresi 90. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Vâkıa Suresi 96 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 46. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 534 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاَمَّٓا اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحَابِ الْيَم۪ينِۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 534
İlgili Sure
Vâkıa Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Eğer hesabı sağ taraftan görülenlerden ise,
Abdullah Parlıyan Eğer o sağdakilerden ise,
Adem Uğur Eğer Ashab-ı yemîn'den ise;
Ahmed Hulusi Eğer ölen sağduyulu hareket ederek, Allah’ın kitabına iman edip hayata geçirenlerden, birbirlerine, sabrederek mücadeleyi, merhametli davranmayı tavsiye edenlerden, hayırlı sonuca kavuşanlardan ise, ona selâm, selâmet dilekleri, selâmet haberleri vardır.
Ahmet Tekin Eğer sağ ashabından ise;
Ahmet Varol Ve eğer "Ashab-ı Yemin"den ise,
Ali Bulaç Amma (amel defterleri sağ ellerine verilen) sağcılardan ise.
Ali Fikri Yavuz Eğer, (amel defterlerini sağından alacak) yümün ve bereket ehlinden ise,
Ali Ünal (90-91) Eğer sağdakilerdense, kendisine, “Sağdakilerden sana selâm vardır” denilir.
Bayraktar Bayraklı Eger defteri sagdan verilenlerden ise,
Bekir Sadak (90-91) Ve eğer meymenetlilerden ise, meymenetlilerden sana selâm olsun !
Celal Yıldırım (90-91) Eğer (ölen kişi) ahiret mutluluğuna eren (amel defteri sağından verilen) kimselerden ise, kendisine: “Selam olsun sana (ey) ahiret mutluluğuna eren kimse!” (denilir).
Cemal Külünkoğlu (90-91) Eğer Ahiret mutluluğuna ermiş kişilerden ise, kendisine, “Selâm sana Ahiret mutluluğuna ermişlerden!” denir.
Diyanet İşleri Eğer defteri sağdan verilenlerden ise,
Diyanet İşleri ( Eski ) Eğer o sağdakilerden ise,
Diyanet Vakfı O, sağda olanlardan ise,
Edip Yüksel Eğer O, sağın adamlarından ise,
Elmalılı ( Sade ) Eğer sağın adamlarından ise,
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ve amma Eshab-ı Yemîn'den ise
Elmalılı Hamdi Yazır Ve eğer 'Ashab-ı Yemin'den ise,
Gültekin Onan Ve eğer Ashabu’lYemin’den ise,
Harun Yıldırım Eğer sağcılardan ise,
Hasan Basri Çantay (90-91) Eğer (o kimse) Ashâb-ı Yemînden ise, bunun üzerine (kendisine): 'Sana Ashâb-ı Yemînden selâm olsun!' (denilecektir.)
Hayrat Neşriyat Şayet sağcılardan ise;
İbni Kesir O canı çıkan kimse mutlu olacaklardan ise.
İlyas Yorulmaz Ve eğer defteri sağdan verileceklerden ise.
İnsan Dergisi Eğer önde gidenlerden değil de, orta derecede iyi insanlardan ise,
Kadri Çelik Ve yine eğer bir kimse dürüst ve erdemli bir hayat sürenlerden olursa,
Mahmut Kısa Ve ama sağ taraf ehlindense.
Muhammed Esed Yok eğer bahtiyar kesimden biri olursanız:
Mustafa İslamoğlu Ve eğer Ashâb-ı Yemîn'den ise,
Ömer Nasuhi Bilmen Eğer sağcılardan ise,
Ömer Öngüt Eğer o, sağ taraf halkından ise...
Şaban Piriş Eğer sağın halkından/erdemlilerden/salihlerden ise,
Sadık Türkmen Eğer adam defteri sağdan verileceklerden ise,
Seyyid Kutub (90-91) Eğer ashab-ı yeminden ise "Selâm sana ashab-ı yeminden!" denilecek.
Suat Yıldırım Eğer sağcılardan (amel defteri sağ tarafından verilenlerden) ise,
Süleyman Ateş Ve eğer «Ashab-ı Yemin»den ise,
Süleymaniye Vakfı Eğer uğurlu sınıftan ise...
Tefhim-ul Kuran Eğer Ashab-ı Yeminden ise,
Ümit Şimşek Eğer kutlu, uğurlu kişilerdense,
Yaşar Nuri Öztürk Eğer 'Ashab-ı Yemin'den ise

Sureler
Sayfa 534
Mushaf
Vâkıa Suresi
İlgili Sure
Ayetler