Vâkıa Suresi 49. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Vâkıa Suresi 96 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 46. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 534 sayfa numarasında yer almaktadır.
قُلْ اِنَّ الْاَوَّل۪ينَ وَالْاٰخِر۪ينَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 534
İlgili Sure
Vâkıa Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı De ki: Öncekiler de, sonra gelenler de,
Abdullah Parlıyan De ki: Hem öncekiler hem de sonrakiler,
Adem Uğur De ki: "Muhakkak ki evvelkiler de sonrakiler de,"
Ahmed Hulusi 'Önceki nesiller de, sonraki nesiller de elbette diriltilecek.' de.
Ahmet Tekin De ki: 'Şüphesiz öncekiler de sonrakiler de.
Ahmet Varol De ki: "Şüphesiz, öncekiler de ve sonrakiler de."
Ali Bulaç (Ey Rasûlüm, o münkirlere) söyle: “- Muhakkak bütün evvelkiler ve sonrakiler,
Ali Fikri Yavuz De ki: “Hem şu ana kadar yaşayıp gitmiş olanlar, hem de siz ve sizden sonra gelecekler,
Ali Ünal (47-50) Şöyle diyorlardı: “Ölüp, toprak ve kemik olduktan sonra mı yeniden diriltileceğiz? Eski atalarımız da mı?” De ki: “Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de, belli bir günün randevusunda bir araya getirileceklerdir.”
Bayraktar Bayraklı (49-50) De ki: «suphesiz oncekiler de, sonrakiler de belli bir gunun belirli bir vaktinde toplanacaklardir.»
Bekir Sadak (49-50) De ki: Öncekiler de, sen rakiler de mutlaka belli bir günün belirlenmiş vaktinde elbette biraraya toplanacaklar..
Celal Yıldırım (49-50) “De ki: Hem öncekiler hem de sonrakiler, bilinen bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır.”
Cemal Külünkoğlu (49-50) De ki: “Şüphesiz öncekiler ve sonrakiler, mutlaka belli bir günün belli bir vaktinde toplanacaklardır.”
Diyanet İşleri (49-50) De ki: 'Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün belirli bir vaktinde toplanacaklardır.'
Diyanet İşleri ( Eski ) De ki: Hem öncekiler hem de sonrakiler,
Diyanet Vakfı De ki, 'Öncekiler de, sonrakiler de.'
Edip Yüksel De ki: «Öncekiler ve sonrakiler»
Elmalılı ( Sade ) De ki: «Muhakkak. Öncekilerin ve sonrakilerin tümü,
Elmalılı ( Sade - 2 ) De ki: Muhakkak bütün evvelîn ve âhirîn
Elmalılı Hamdi Yazır (49-50) “De ki: Hem öncekiler hem de sonrakiler, bilinen bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır.”
Gültekin Onan De ki: “Şüphesiz öncekiler de sonrakiler de.”
Harun Yıldırım Söyle: «Şüphesiz hem evvelkiler, hem sonrakiler,
Hasan Basri Çantay (49-50) De ki: 'Şübhe yok ki öncekiler de, sonrakiler de, bilinen bir günün belli bir vaktinde elbette toplanacak olanlardır.'
Hayrat Neşriyat De ki: Şüphesiz hem öncekiler, hem sonrakiler,
İbni Kesir Deki "Evet, önceki ve sonrakilerin hepside diriltilecekler."
İlyas Yorulmaz De ki: “Şüphesiz öncekiler de sonrakiler de…”
İnsan Dergisi Ey Müslüman! Onlara de ki: "Evet; önceki devirlerde yaşamış olan nesiller de, sonrakiler de,"
Kadri Çelik De ki: "Daha önce yaşamış olanlar da, sonrakiler de
Mahmut Kısa De ki: Şüphe yok, öncekiler de, sonra gelenler de.
Muhammed Esed De ki: "Şüphesiz hem öncekiler hem de sonrakiler,
Mustafa İslamoğlu (48-50) «Ve bizlerin evvelce geçmiş atalarımız da mı?» De ki: «Şüphe yok evvelkiler de, sonrakiler de,». «Elbette malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanılmış (olacaklardır).»
Ömer Nasuhi Bilmen De ki: "Hem öncekiler, hem sonrakiler. "
Ömer Öngüt De ki: -Öncekiler de sonrakiler de.
Şaban Piriş De ki: “Şüphesiz öncekiler de sonrakiler de.
Sadık Türkmen De ki: «Öncekiler de, sonrakiler de.»
Seyyid Kutub (49-50) De ki: "Öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün, belli vaktinde mutlaka toplanacaksınız."
Suat Yıldırım De ki: "Öncekiler de sonrakiler de."
Süleyman Ateş De ki: «Şüphesiz, öncekiler de ve sonrakiler de,»
Süleymaniye Vakfı Onlara şimdiden de ki “Evet, eskiler de sonrakiler de
Tefhim-ul Kuran De ki: Öncekiler ve sonrakiler,
Ümit Şimşek De ki: "Öncekiler de sonrakiler de."
Yaşar Nuri Öztürk De ki "Hiç şüphesiz hem öncekiler ve hem de sonrakiler."

Sureler
Sayfa 534
Mushaf
Vâkıa Suresi
İlgili Sure
Ayetler