Tûr Suresi 47. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Tûr Suresi 49 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 76. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 523 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاِنَّ لِلَّذ۪ينَ ظَلَمُوا عَذَاباً دُونَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 523
İlgili Sure
Tûr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Gerçek şu ki, yaratılış gayesi dışında yaşayanlara, öteki dünyadaki korkunç azaptan önce de sıkıntı, bunalım, kabir azabı gibi başka azaplar da vardır, ama çoğu bunun farkında değil.
Abdullah Parlıyan Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.
Adem Uğur Muhakkak ki o zâlim olanlara oradakinden önce de bir azap vardır! Ne var ki onların çoğunluğu bilmezler.
Ahmed Hulusi Baskı, zulüm ve işkence ile temel hak ve hürriyetleri kısıtlayan, Allah yolunu, Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen zalimlere, müşriklere haksızlık edenlere, günahı, isyanı, Kur’ân’daki hükümleri inkârı alışkanlık haline getirenlere, âhiret azâbından önce korku zillet, açlık, hastalık, deprem, âfet gibi bir azap daha vardır. Fakat çokları bunun farkında değil.
Ahmet Tekin Şüphesiz zalimler için bundan önce de bir azap var. Ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Ahmet Varol Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Ali Bulaç Muhakkak ki o zalimlere (kâfirlere), bundan (ahiret azabından) önce de (kabirde veya Bedir savaşında) bir azab var; fakat pek çokları bilmezler.
Ali Fikri Yavuz (İman esaslarını inkâr veya Allah’a şirk koşmak ve Allah’ın dininin tebliğine mani olmaya çalışmakla) en büyük zulmü işleyenlere bu (büyük azaptan) başka bir azap daha vardır. Ama onların çoğu bunu bilmezler.
Ali Ünal Şüphesiz, zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çoğu bilmezler.
Bayraktar Bayraklı Zulmedenlere, suphesiz, bundan baska da azap vardir; fakat onlarin cogu bilmezler.
Bekir Sadak Şüphesiz ki, zâlimler için bundan başka da azâb vardır. Ama çoğu bunu bilmezler.
Celal Yıldırım Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var. Fakat onların çoğu bilmezler.
Cemal Külünkoğlu Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var. Fakat onların çoğu bilmezler.
Diyanet İşleri Zulmedenlere, şüphesiz, bundan başka da azap vardır; fakat onların çoğu bilmezler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.
Diyanet Vakfı Zulmedenlere bunun dışında bir ceza daha vardır, fakat çokları bilmezler.
Edip Yüksel Şüphesiz o zulmedenlere ondan başka da azab vardır. Fakat çokları bilmezler.
Elmalılı ( Sade ) O zulmedenlere bundan başka da bir azap vardır. Fakat pek çokları bilmezler.
Elmalılı ( Sade - 2 ) O zulmedenlere ondan beride de bir azâb vardır velâkin pek çokları bilmezler
Elmalılı Hamdi Yazır Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Gültekin Onan Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; fakat onların çoğu bilmiyorlar.
Harun Yıldırım Muhakkak ki o zulmedenlere bundan evvel de bir azâb var. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.
Hasan Basri Çantay Ve şübhesiz ki o zulmedenlere, bundan başka (dünyada da) bir azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler.
Hayrat Neşriyat Muhakkak ki o zulmedenlere; bundan başka da azab vardır. Ne var ki onların çoğu bilmezler.
İbni Kesir Şüphesiz ki zulmedenler için, bundan başka bir azap daha var. Fakat onların pek çoğu bunları bilmiyorlar.
İlyas Yorulmaz Hiç şüphesiz zulmetmekte olanlara, bundan önce de bir azap vardır; ancak onların çoğu bilmezler.
İnsan Dergisi Fakat o zalimlere, âhirette çekecekleri bu cezadan ayrı olarak, bu dünyada ruhsal bunalım, hastalık, deprem, kaza, müminler karşısında yenilgi, toplumsal ve ahlâkî çöküş gibi felaketler ve ardından da kabir hayatında kıyamete kadar sürecek bir ceza vardır. Ne var ki, onların çoğu bunun bilincinde değiller.
Kadri Çelik Gerçek şu ki zulüm işlemeye şartlanmış olanları, (öteki dünyadaki korkunç azaptan) daha yakın bir azap beklemektedir ama çoğu bunun farkında değil.
Mahmut Kısa Ve şüphe yok ki zulmedenlere, bundan başka azap da var ve fakat çoğu bilmez.
Muhammed Esed Ve elbet kendilerine yazık edenler, bu (ahiret) azabından daha yakın bir (dünya) azabına da mahkum olmuşlardır: fakat onların çoğu bunu kavrayamamaktalar.
Mustafa İslamoğlu Ve şüphe yok ki, zulmedenler için ondan mukaddem bir azab da vardır. Velâkin onların birçokları bilmezler.
Ömer Nasuhi Bilmen Ve o zulmedenlere şüphe yok ki bundan başka da azap vardır. Ne var ki onların çoğu bilmezler.
Ömer Öngüt Zalimler için bundan başka da azap vardır, fakat onların çoğu bilmezler.
Şaban Piriş Şüphesiz o zulmedenlere bundan başka bir azap da vardır, fakat onların birçoğu bilmezler.
Sadık Türkmen Zulmedenlere, şüphesiz bundan başka da azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler.
Seyyid Kutub Muhakkak ki o zalimlere bundan başka azap da vardır; fakat onların çoğu bunu bilmezler.
Suat Yıldırım Zulmedenlere, bundan başka bir azâb da vardır. Fakat çokları bilmezler.
Süleyman Ateş Hiç şüphe yok, zulmetmekte olanlara, bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Süleymaniye Vakfı Yanlış yapanlar için bundan önce bir azap daha var[*], onların çoğu bunu bilmez.
Tefhim-ul Kuran Zulmedenler için ondan önce bir azap daha vardır; lâkin çoğu bilmiyor.
Ümit Şimşek Zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çokları bilmiyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk Muhakkak ki zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır. Fakat onların çoğu bilmezler.

Sureler
Sayfa 523
Mushaf
Tûr Suresi
İlgili Sure
Ayetler