Tûr Suresi 12. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Tûr Suresi 49 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 76. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 523 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَلَّذ۪ينَ هُمْ ف۪ي خَوْضٍ يَلْعَبُونَۢ
Sureler
Mushaf
Sayfa 523
İlgili Sure
Tûr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı tüm hayatları boyunca tamamen boş şey ve boş işlerle oyalanıp duranların.
Abdullah Parlıyan Ki onlar daldıkları bâtıl içinde oyalanıp duranlardır.
Adem Uğur Ki onlar (o yalanlayanlar şimdi) daldıkları (dünyalarındaki hayalî değerler) içinde oynamaktadırlar!
Ahmed Hulusi Hayatları boyunca daldıkları bâtıl bataklık içinde, bilgisizce ileri geri konuşarak oynayıp duran, kitapları, peygamberleri, âhireti yalanlayanların vay hâline!
Ahmet Tekin Ki onlar, daldıkları bir batılın içinde oynayıp duranlardır.
Ahmet Varol Ki onlar, 'daldıkları saçma bir uğraşı' içinde oynayan, oyalananlardır.
Ali Bulaç Ki onlar, daldıkları bir bâtıl da oynayıb duranlardır.
Ali Fikri Yavuz Onlar ki, daldıkları bâtılda, oyun ve eğlence içinde oyalanıp durmaktadırlar.
Ali Ünal Onlar bâtıla dalıp eğlenirler.
Bayraktar Bayraklı (9-12) Gogun sarsildikca sarsilacagi, daglarin yurudukce yuruyecegi gun; iste o gun, daldiklari yerde eglenip oyalanarak kiyameti yalanlayanlara yazik olacak!
Bekir Sadak (9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk'ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.
Celal Yıldırım (11-12) (İnanmayıp) yalanlayanların vay haline o gün! Onlar (bütün hayatları boyunca) tamamen boş şeylerle oyalanıp duranlardır.
Cemal Külünkoğlu (11-12) İşte o gün, içine daldıkları dünya zevki içinde eğlenip oyalanan yalanlayıcıların vay hâline!
Diyanet İşleri (9-12) Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!
Diyanet İşleri ( Eski ) Ki onlar daldıkları bâtıl içinde oyalanıp duranlardır.
Diyanet Vakfı Onlar ki bir bataklıkta oynamaktadırlar.
Edip Yüksel Ki onlar, daldıkları bir batak (bâtıl)da oynayıp duruyorlar.
Elmalılı ( Sade ) ki, onlar daldıkları bir batakta oynayıp duruyorlar.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ki onlar daldıkları bir batakta oynayıp duruyorlar
Elmalılı Hamdi Yazır Ki onlar, 'daldıkları saçma bir uğraşı' içinde oynayan, oyalananlardır.
Gültekin Onan Ki onlar, daldıkları batıl içinde oynar dururlar.
Harun Yıldırım Ki onlar daldıkları baatıl içinde oynayıb duranlardır.
Hasan Basri Çantay O kimseler ki, onlar (bâtıl) bir dalış içinde oynayıp dururlar.
Hayrat Neşriyat Onlar ki; daldıkları batıl içinde oyalanıp durmaktadırlar.
İbni Kesir Yeryüzünde iken geniş bir alanda oynayıp duranlar.
İlyas Yorulmaz Onlar, daldıkları batıl içinde oynayıp eğlenirler.
İnsan Dergisi Onlar ki, inkâr ve cehalet bataklıklarında oyalanıp dururlardı.
Kadri Çelik (bütün hayatları boyunca) tamamen boş şeylerle oyalanıp duranların;
Mahmut Kısa Öyle kişilerdir onlar ki daldıkları batakta oynayıp dururlar.
Muhammed Esed Onlar ki daldıkları oyunda oynuyor olacaklar.
Mustafa İslamoğlu O kimseler ki, onlar bir bataklıkta oynarlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Onlar ki o daldıkları bâtıl içinde oynayıp-oyalanmaktadırlar.
Ömer Öngüt Ki onlar, boş şeylere dalıp, oynuyorlardı.
Şaban Piriş Onlar daldıkları bir batakta oyalanıp duruyorlar.
Sadık Türkmen Ki onlar o daldıkları batıl içinde oyalanıp duranlardır.
Seyyid Kutub Onlar ki daldıkları batıl içinde oynayıp dururlar.
Suat Yıldırım O daldıkları bâtıl içinde oynayıp duranlar,
Süleyman Ateş Ki onlar, 'daldıkları saçma bir uğraşı' içinde oynayıp, oyalananlardır.
Süleymaniye Vakfı Onlar boş işlere dalıp eğlenenlerdir.
Tefhim-ul Kuran Onlar ki daldıkları şeyde oynayıp duruyorlar.
Ümit Şimşek Ki onlar bir batağa dalmış oynamaktadırlar.
Yaşar Nuri Öztürk Ki onlar (daldıkları) batıl içinde oynayıp-oyalananlardır.

Sureler
Sayfa 523
Mushaf
Tûr Suresi
İlgili Sure
Ayetler