Tekvir Suresi 19. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Tekvir Suresi 29 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 7. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 586 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَر۪يمٍۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 586
İlgili Sure
Tekvir Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı bu Kur'ân şerefli bir elçinin Allah'tan getirip okuduğu sözüdür.
Abdullah Parlıyan O (Kur'an), şüphesiz değerli bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.
Adem Uğur Ki, muhakkak O, şerefli bir Rasûlün sözüdür;
Ahmed Hulusi O Kur’ân, şerefli asil bir elçinin ağzından size ulaşan ilâhî kelâmdır.
Ahmet Tekin Muhakkak ki o (Kur'an), şerefli bir elçinin sözüdür.
Ahmet Varol Şüphesiz o (Kur'an), üstün onur sahibi bir elçinin gerçekten (Allah'tan getirdiği) sözüdür;
Ali Bulaç Muhakkak bu Kur’an (Allah katında) kerim olan bir elçinin (Cebrâil Aleyhisselâmın) getirdiği kelâmdır.
Ali Fikri Yavuz Gerçekte Kur’ân, getirdiği sözdür çok şerefli bir elçinin (Cebrail);
Ali Ünal (19-20) Kur'ân kesinlikle değerli bir elçinin/Cebrail'in peygambere ilettiği sözdür. Arşın sahibinin katında güçlü ve değerli elçinin/Cebrail'in -ki o yüksek makam sahibidir-.
Bayraktar Bayraklı (19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur.
Bekir Sadak (19-20) Muhakkak o (Kur'ân), yüce şerefli, Arş'ın sahibi yanında güçlü ve kudretli bir elçinin sözüdür.
Celal Yıldırım Muhakkak bu Kur'an (Allah katında) kerim olan bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği kelâmdır.
Cemal Külünkoğlu (19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.
Diyanet İşleri (19-21) Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
Diyanet İşleri ( Eski ) (19-20) O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.
Diyanet Vakfı Bu, onurlu bir elçinin sözüdür.
Edip Yüksel Kuşkusuz o Kur'an, değerli bir elçinin sözüdür.
Elmalılı ( Sade ) muhakkak o (Kur'an), şerefli bir elçinin getirdiği bir sözdür.
Elmalılı ( Sade - 2 ) muhakkak o (Kur'an), kerîm bir Resulün getirdiği kelâmdır
Elmalılı Hamdi Yazır Şüphesiz o (Kuran), üstün onur sahibi bir elçinin gerçekten (Tanrı'dan getirdiği) sözüdür;
Gültekin Onan Şüphe yok ki o, çok şerefli bir elçinin sözüdür.
Harun Yıldırım Şüphesiz, muhakkak o (Kur'an) çok şerefli bir elçinin (getirdiği) kelâmdır.
Hasan Basri Çantay Şübhesiz o (Kur’ân), elbette çok şerefli bir elçinin (Cebrâîl’in, vahiyden ibâret)sözüdür!
Hayrat Neşriyat Şüphesiz ki bu; şerefli bir elçinin sözüdür.
İbni Kesir O Kur'an çok değerli bir elçinin sözüdür.
İlyas Yorulmaz Ki şüphesiz o (Kur'an), yüce bir elçinin (Cebrail'in) sözüdür.
İnsan Dergisi Evet, bütün bunlara yemin olsun ki, bu Kur'an şerefli bir Elçinin, vahiy meleği Cebrail'in doğrudan Rabb'inden alıp Muhammed'in kalbine indirdiği bir kelâmdır, Allah'ın sözüdür.
Kadri Çelik bakın, bu (ilahi kelam), gerçekten soylu bir elçinin (vahyedilmiş) sözüdür,
Mahmut Kısa Şüphe yok ki Kur'ân, büyük bir elçinin sözüdür.
Muhammed Esed Ki elbet bu (Kur'an), türünün en seçkini olan bir elçi (meleğin) ilettiği sözdür;
Mustafa İslamoğlu Şüphe yok ki O, muhakkak bir kerîm elçinin (getirdiği) kelâmdır.
Ömer Nasuhi Bilmen Şüphesiz ki bu (Kur'an), çok şerefli bir elçinin (getirdiği) sözdür.
Ömer Öngüt Şüphesiz o, şerefli bir elçinin sözüdür.
Şaban Piriş Şüphesiz o, ikram gören şerefli bir elçinin getirdiği sözdür;
Sadık Türkmen Şüphesiz o şerefli bir elçinin sözüdür.
Seyyid Kutub Kur’ân, değerli bir Elçinin, Cebrail’in getirip okuduğu sözdür!
Suat Yıldırım (Andolsun bunlara) Ki o, değerli bir elçinin (Cebrâil'in) sözüdür.
Süleyman Ateş Hiç tartışmasız o (Kur'an), üstün onur sahibi olan bir elçinin gerçekten (Allah'tan getirdiği) sözüdür;
Süleymaniye Vakfı Kur’ân değerli bir elçinin ilettiği sözdür[*],
Tefhim-ul Kuran O çok şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
Ümit Şimşek Ki o, çok değerli bir elçinin sözüdür.
Yaşar Nuri Öztürk O (Kur'an) gerçekten kerim (şerefli-üstün) bir elçinin sözüdür.

Sureler
Sayfa 586
Mushaf
Tekvir Suresi
İlgili Sure
Ayetler