Tekâsür Suresi 3. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Tekâsür Suresi 8 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 16. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 600 sayfa numarasında yer almaktadır.
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 600
Sayfa 600
İlgili Sure
Tekâsür Suresi
Tekâsür Suresi
Önceki
Tekâsür Suresi 2. Ayet
Tekâsür Suresi 2. Ayet
Sonraki
Tekâsür Suresi 4. Ayet
Tekâsür Suresi 4. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ama zamanı geldiğinde bunların boş olduğunu anlayacaksınız. |
Abdullah Parlıyan | Hayır! Yakında bileceksiniz! |
Adem Uğur | Hayır! Yakında (vefat ile) bileceksiniz. |
Ahmed Hulusi | Bu doğru değil. Yakında, ölümden sonra hakikati kabirde öğreneceksiniz. |
Ahmet Tekin | Hayır. Yakında bileceksiniz. |
Ahmet Varol | Hayır; ileride bileceksiniz. |
Ali Bulaç | Hayır, (bu hareketiniz uygun değildir). İleride (ölürken size ne yapılacağını) bileceksiniz. |
Ali Fikri Yavuz | Hayır, asla doğru değil bu yaptığınız! (Ölüm gelecek ve) bileceksiniz (bunun ne demek olduğunu)! |
Ali Ünal | (3-4) Hayır! Yakında bileceksiniz! Yine hayır! Yakında bileceksiniz.! |
Bayraktar Bayraklı | Hayir; oyle olmayin; yakinda bileceksiniz. |
Bekir Sadak | Hayır, (bu hareketiniz ve düşünceniz hiç doğru değildir). İleride (gerçeği) bileceksiniz. |
Celal Yıldırım | (Bundan) sakının! (Bunun doğru olmadığını) yakında bileceksiniz! |
Cemal Külünkoğlu | Hayır; ileride bileceksiniz! |
Diyanet İşleri | Hayır; öyle olmayın; yakında bileceksiniz. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (3-4) Hayır! Yakında bileceksiniz! Elbette yakında bileceksiniz! |
Diyanet Vakfı | Doğrusu, yakında bileceksiniz. |
Edip Yüksel | Hayır! Yakında bileceksiniz. |
Elmalılı ( Sade ) | Öyle değil, ileride bileceksiniz! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Öyle değil, ilerde bileceksiniz |
Elmalılı Hamdi Yazır | Hayır; ileride bileceksiniz. |
Gültekin Onan | Hayır, hayır; yakında öğreneceksiniz. |
Harun Yıldırım | (Bundan) sakının. İleride (bu öğünmenizin kötü aakıbetini) bileceksiniz. |
Hasan Basri Çantay | Hayır! İleride bileceksiniz! |
Hayrat Neşriyat | Hayır; ilerde bileceksiniz. |
İbni Kesir | Hayır! İleride (övündüklerinizin hiçbir önemi olamadığını) öğreneceksiniz. |
İlyas Yorulmaz | Hayır! İleride bileceksiniz. |
İnsan Dergisi | Dikkat edin, büyük bir yanılgı içindesiniz ve bunu yakında anlayacaksınız. |
Kadri Çelik | Ama, zamanı geldiğinde anlayacaksınız! |
Mahmut Kısa | İş öyle değil, yakında bilirsiniz. |
Muhammed Esed | Ama hayır! Vakti gelince, gerçeği (burada) öğreneceksiniz; |
Mustafa İslamoğlu | Öyle değil, ileride bileceksiniz. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Hayır! Yakında bileceksiniz! |
Ömer Öngüt | Hayır, ileride bileceksiniz. |
Şaban Piriş | Hayır hayır! Yakında bileceksiniz! |
Sadık Türkmen | Hayır yakında bileceksiniz. |
Seyyid Kutub | Hayır (geçici dünya zevklerine bağlanmak doğru değil, sakının bundan) ileride bileceksiniz! |
Suat Yıldırım | Hayır (olmaz bu), yakında bileceksiniz (hatânızı)! |
Süleyman Ateş | Hayır; ileride bileceksiniz, |
Süleymaniye Vakfı | Yok… Her şeyi öğreneceksiniz[*]! |
Tefhim-ul Kuran | Heyhat! Öğreneceksiniz. |
Ümit Şimşek | Ama iş öyle değil; yakında bileceksiniz! |
Yaşar Nuri Öztürk | Hayır, yakında bileceksiniz. |
Sureler
Sayfa 600
Mushaf
Mushaf
Tekâsür Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Tekâsür Suresi 2. Ayet
Önceki
Önceki
Tekâsür Suresi 4. Ayet
Sonraki
Sonraki