Tâ-Hâ Suresi 79. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Tâ-Hâ Suresi 135 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 45. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 312 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدٰى
Sureler
Mushaf
Sayfa 312
İlgili Sure
Tâ-Hâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Çünkü Firavun, halkını saptırmış ve onlara doğru yolu göstermemişti.
Abdullah Parlıyan Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.
Adem Uğur Firavun, halkını saptırdı, doğru yola kılavuzlamadı.
Ahmed Hulusi Firavun kavmini, başlarına buyruk hale getirerek, hak yoldan uzaklaşmalarına, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercihlerine imkân sağladı. Allah’ın peygamberi vasıtasıyla öğrettiği doğru, hak yolu da göstermedi, öğretmedi.
Ahmet Tekin Firavun kavmini saptırdı ve onları doğru yola yöneltmedi.
Ahmet Varol Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
Ali Bulaç Böylece Firavun, kavmini sapıklığa sürükledi, hidayete götürmedi.
Ali Fikri Yavuz Firavun, halkını saptırmış, yanlış yola sürüklemişti; o, onları asla doğruya yöneltmedi.
Ali Ünal Firavun, toplumunu saptırdı ve onlara doğru yolu göstermedi.
Bayraktar Bayraklı Firavun, milletini saptirdi, onlara dogru yolu gostermedi.
Bekir Sadak Fir'avn, kavmini (doğru yoldan) saptırdı ve onlara (bir türlü) doğru yolu göstermedi.
Celal Yıldırım Firavun, halkını saptırdı, onların doğru yolu bulmasına engel oldu.
Cemal Külünkoğlu Firavun, halkını saptırdı, onlara doğru yolu göstermedi.
Diyanet İşleri Firavun, milletini saptırdı, onlara doğru yolu göstermedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.
Diyanet Vakfı Firavun, halkını saptırdı, doğru yola iletmedi.
Edip Yüksel Böylece Firavun kavmini yanlış yola sürükledi ve doğru yola götürmedi.
Elmalılı ( Sade ) Velhasıl Firavun kavmini sapıklığa sürükledi, doğru yola götürmedi.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Velhasıl Firavn kavmini dalâlete sürükledi, hidayete götürmedi
Elmalılı Hamdi Yazır Firavun kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
Gültekin Onan Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.
Harun Yıldırım Fir'avn, kavmini sapdırdı (ğı gibi onları) doğru yola (da) iletemedi,
Hasan Basri Çantay İşte Fir'avun, kavmini dalâlete düşürdü ve hak yola sevk etmedi.
Hayrat Neşriyat Firavun kavmini saptırdı ve onlara doğru yolu göstermedi.
İbni Kesir Firavun kendi toplumunu saptırmış ve onların doğru yolu seçmelerine engel olmuştu.
İlyas Yorulmaz Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
İnsan Dergisi Böylece Firavun, bir lider olarak halkını doğru yola ileteceği yerde, onları büsbütün yanlış yola sürükledi.
Kadri Çelik Çünkü Firavun halkını saptırmış ve (onlara) doğru yolu göstermemişti.
Mahmut Kısa Ve saptırdı kavmini Firavun ve doğru yola sevketmedi onları.
Muhammed Esed bir kez Firavun halkını yoldan çıkarmıştı; bir daha da yolu bulamadılar.
Mustafa İslamoğlu Ve Fir'avun, kavmini sapıklığa düşürdü ve onları doğru bir yola götüremedi.
Ömer Nasuhi Bilmen Firavun kavmini saptırdı ve onlara doğru yolu gösteremedi.
Ömer Öngüt Firavun, kavmini saptırmış doğru yolu göstermemişti.
Şaban Piriş Firavun kavmini saptırdı ve onları doğru yola götürmedi.
Sadık Türkmen Firavun, soydaşlarını sapıklığa sürükledi, onları doğru yola iletemedi.
Seyyid Kutub Böylece Firavun halkını kurtuluşa değil, yanlış yola, çıkmaza götürdü.
Suat Yıldırım Fir'avn toplumunu saptırdı, doğru yola iletmedi.
Süleyman Ateş Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
Süleymaniye Vakfı Firavun halkını yoldan çıkarmış, doğru yolu göstermemişti.
Tefhim-ul Kuran Firavun kavmini doğru yola çıkarmamış, saptırmıştı.
Ümit Şimşek Firavun kendi toplumunu saptırmıştı; kılavuzluk edemedi.
Yaşar Nuri Öztürk Firavun kavmini saptırdı ve onları hidayete (doğruya) sevketmedi.

Sureler
Sayfa 312
Mushaf
Tâ-Hâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler