Tâ-Hâ Suresi 35. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Tâ-Hâ Suresi 135 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 45. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 312 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَص۪يراً
Sureler
Mushaf
Sayfa 312
İlgili Sure
Tâ-Hâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Muhakkak ki sen, bizi bütün varlığımızla görmektesin.”
Abdullah Parlıyan Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Adem Uğur "Muhakkak ki sen bizi Basıyr'sin!"
Ahmed Hulusi 'Şüphesiz sen bizim halimizi bilmekte, görmekte; bize doğrusunu göstermektesin.'
Ahmet Tekin Şüphesiz sen bizi görmektesin.'
Ahmet Varol "Şüphesiz sen bizi görüyorsun."
Ali Bulaç Şüphe yok ki, sen bizi görüp duruyorsun.”
Ali Fikri Yavuz “Sen, zaten bizi her halimizle çok iyi görmekte ve bilmektesin.”
Ali Ünal “Şüphesiz sen, bizi görmektesin.”
Bayraktar Bayraklı (25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen bizi grmektesin» dedi.
Bekir Sadak Şüphesiz ki Sen bizi (her an) görmektesin.
Celal Yıldırım (29-35) Bana ailemden kardeşim Harun'u yardımcı yap. Onunla arkamı kuvvetlendir. Onu görevimde bana ortak et. Böylece seni çok tesbih edelim. Ve seni (tebliğ için) çokça analım. Şüphe yok ki, sen bizi hakkıyla görmektesin.”
Cemal Külünkoğlu “Çünkü sen bizi hakkıyla görmektesin.”
Diyanet İşleri (25-35) Musa: 'Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin' dedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Diyanet Vakfı 'Sen, elbette bizi Görensin.'
Edip Yüksel Şüphe yok ki sen bizi görüp duruyorsun.»
Elmalılı ( Sade ) Şüphe yok ki, Sen bizi görüp duruyorsun.»
Elmalılı ( Sade - 2 ) Şüphe yok ki sen bizi görüp duruyorsun
Elmalılı Hamdi Yazır "Şüphesiz sen bizi görüyorsun."
Gültekin Onan Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Harun Yıldırım «Şübhe yok ki Sen bizi hakkıyle görensin».
Hasan Basri Çantay 'Muhakkak ki sen, bizi hakkıyla görensin.'
Hayrat Neşriyat Şüphesiz ki Sen, bizi görmektesin.
İbni Kesir "Sen bizim ne yaptığımızı en iyi görensin" dedi.
İlyas Yorulmaz “Hiç şüphesiz sen, bizi görmektesin.”
İnsan Dergisi "Elbette ki Sen bizim her hâlimizi görmektesin."
Kadri Çelik Muhakkak ki, Sen bizi bütün varlığımızla görmektesin!"
Mahmut Kısa Şüphe yok ki sen, görmedesin bizi.
Muhammed Esed Kuşku yok ki Sen, bizi daima görüp duruyorsun!"
Mustafa İslamoğlu (34-35) «Ve seni çokça zikreyleyelim.» «Şüphe yok ki, Sen bizi bihakkın görücüsün.»
Ömer Nasuhi Bilmen “Şüphesiz ki sen bizi görüyorsun. ”
Ömer Öngüt Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Şaban Piriş Şüphesiz sen, bizi görensin!”
Sadık Türkmen Kuşku yok ki, biz senin gözetimin altındayız.»
Seyyid Kutub Aslında Sen bizim bütün hallerimizi hakkıyla görmektesin."
Suat Yıldırım "Şüphesiz sen, bizi görmektesin."
Süleyman Ateş «Hiç şüphesiz sen, bizi görmektesin.»
Süleymaniye Vakfı Çünkü Sen bizi görmektesin.”
Tefhim-ul Kuran 'Hiç kuşkusuz Sen bizi görüyorsun.'
Ümit Şimşek "Kuşkusuz sen, bizi görmektesin."
Yaşar Nuri Öztürk Hiç şüphesiz Sen bizi görmektesin.

Sureler
Sayfa 312
Mushaf
Tâ-Hâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler