Tâ-Hâ Suresi 3. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Tâ-Hâ Suresi 135 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 45. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 312 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشٰىۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 312
İlgili Sure
Tâ-Hâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Sadece Allah'tan korkan herkese, bir öğüt, bir uyarı olsun diye indirdik.
Abdullah Parlıyan (2-3) Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
Adem Uğur Sadece, haşyete (Allâh azametini hissetmeye) açık şuura (hakikatini) hatırlatmadır (inzâl olan bilgi)!
Ahmed Hulusi Ancak Allah’a saygı duyan, korkan kimse için öğüt olarak indirdik.
Ahmet Tekin Ancak (Allah'tan) korkan için bir öğüt olarak (indirdik).
Ahmet Varol 'İçi titreyerek korku duyanlara' ancak öğütle hatırlatma (olsun diye indirdik).
Ali Bulaç Ancak Allah’dan korkankimseye bir öğüt için,
Ali Fikri Yavuz Onu ancak, iman adına harekete geçirilebilecek kalb taşıyanlar için bir öğüt, bir hatırlatma olarak,
Ali Ünal (2-3) Biz, Kur'ân'ı sana sıkıntıya düşesin diye değil, Allah'a saygılı olana bir öğüt olsun diye indirdik.
Bayraktar Bayraklı (2-4) Kuran'i sana, sikintiya dusesin diye degil, ancak Allah'tan korkanlara bir ogut ve yeri ve yuce gokleri yaratanin katindan bir Kitap olarak indirdik.
Bekir Sadak O'nu ancak saygı (dolu bir gönül) ile korkanlara bir öğüt diye indirdik.
Celal Yıldırım (2-3) Biz sana bu Kur'an'ı sıkıntıya düşesin diye indirmedik. Yalnızca, (Allah'tan) sakınanlara bir öğüt, bir uyarı olsun diye (indirdik).
Cemal Külünkoğlu (2-3) (Ey Muhammed!) Biz, Kur’an’ı sana sıkıntı çekesin diye değil, ancak (Allah’ın azabından) korkacaklara bir öğüt (bir uyarı) olsun diye indirdik.
Diyanet İşleri (2-4) Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
Diyanet İşleri ( Eski ) (2-3) Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
Diyanet Vakfı Ancak saygı duyanlar için bir öğüttür.
Edip Yüksel Ancak Allah'tan korkan kimse için bir öğüt olarak (indirdik.)
Elmalılı ( Sade ) Ancak saygısı olana bir öğüt olmak üzere.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ancak saygısı olana tezkir için
Elmalılı Hamdi Yazır 'İçi titreyerek korku duyanlara' ancak öğütle hatırlatma (olsun diye indirdik).
Gültekin Onan (2-3) Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
Harun Yıldırım (2-3-4) Biz Kur'ânı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitâb) olmak üzere indirdik.
Hasan Basri Çantay Ancak (Allah’dan) korkanlara bir nasîhat olarak (indirdik).
Hayrat Neşriyat Ancak Allah'tan korkanlara bir bir öğüt olarak.
İbni Kesir Bu Kur'an Allah'a saygısı olup korkanlar için öğüttür.
İlyas Yorulmaz İçi titreyerek korku duyanlara ancak hatırlatma (olsun diye indirdik).
İnsan Dergisi Ancak, Allah'a saygılı davranan kimselere bir öğüt ve uyarı olsun diye gönderdik.
Kadri Çelik Yalnızca, (Allah'tan) korkan herkese bir öğüt, bir uyarı olsun diye (indirdik):
Mahmut Kısa Ancak, korkacaklara bir öğüt olarak indirdik.
Muhammed Esed yalnızca Allah'ın sevgisini yitirmekten korkan kimselere bir uyarı olsun için (indirdik):
Mustafa İslamoğlu Ancak korkar kimselere bir öğüt (olmak üzere indirdik).
Ömer Nasuhi Bilmen Ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
Ömer Öngüt Ancak, korkacak kimselere öğüt olsun diye.
Şaban Piriş Ancak korkan kimse için bir öğüt olarak indirdik.
Sadık Türkmen Onu Allah'dan korkanlara uyarı olsun diye indirdik.
Seyyid Kutub (3-4) Yüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.
Suat Yıldırım Ancak (Allah'tan) korkanlara bir öğüt (olarak indirdik).
Süleyman Ateş 'İçi titreyerek korku duyanlara' ancak öğütle hatırlatma (olsun diye indirdik).
Süleymaniye Vakfı Allah’tan korkanlar için akıllarından çıkarmayacakları bir bilgi olsun diye indirdik.
Tefhim-ul Kuran Onu Allah'tan korkan kimse için bir öğüt olarak indirdik.
Ümit Şimşek Saygıyla ürperene bir hatırlatma/düşündürme/öğüt verme olsun diye indirdik.
Yaşar Nuri Öztürk Ancak Allah'tan huşuyla-korkanlara bir öğüt olarak (indirdik.)

Sureler
Sayfa 312
Mushaf
Tâ-Hâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler