Şuarâ Suresi 84. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاجْعَلْ ل۪ي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْاٰخِر۪ينَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bana sonra gelecek nesiller içinde doğruluk ve iyilikle anılmayı nasip et
Abdullah Parlıyan Bana, sonra gelecekler içinde, iyilikle anılmak nasip eyle!
Adem Uğur "Arkamdan geleceklere de hakikati iletmemi sağla!"
Ahmed Hulusi 'Bana, gelecek nesiller içinde sadakatle dinini tebliğ eden halefler, iyi bir namla anılmak nasip eyle.'
Ahmet Tekin Sonra gelenler arasında benim için bir doğruluk dili ver. [1]
Ahmet Varol "Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver."
Ali Bulaç Benden sonra gelecek ümmetler içinde, hayırla anılacak bana güzel bir yad kıl.
Ali Fikri Yavuz “Bana gelecek nesiller arasında hayırla anılmamı nasip buyur.
Ali Ünal (84-89) “Sonraki nesiller arasında benim doğrulukla anılmamı sağla. Beni nimet cennetine vâris olaylardan eyle. Babamı da bağışla; o, doğrusu şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalple gelenden başkasına mal ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma!”
Bayraktar Bayraklı (84-89) Sonrakilerin beni guzel sekilde anmalarini sagla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kil. Babami da bagisla, o suphesiz sapiklardandir. Insanlarin diriltilecegi gun, Allah'a temiz bir kalble gelenden baska kimseye malin ve ogullarin fayda vermeyecegi gun, beni rezil etme» demisti.
Bekir Sadak Sonra gelenler arasında doğru bir dil ile (anılmamı) bana sağla.
Celal Yıldırım “Benden sonra gelecek ümmetler içinde, hayırla anılmayı bana nasip eyle!”
Cemal Külünkoğlu “Sonra gelecekler arasında beni doğrulukla anılanlardan kıl.”
Diyanet İşleri (84-89) Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme' demişti.
Diyanet İşleri ( Eski ) Bana, sonra gelecekler içinde, iyilikle anılmak nasip eyle!
Diyanet Vakfı 'Beni, sonraki nesiller için iyi bir örnek kıl.'
Edip Yüksel «Sonra gelecekler içinde beni doğrulukla anılanlardan eyle!»
Elmalılı ( Sade ) Ve bana gelecekler içinde güzel bir nam tahsis eyle!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ve bana sonrakiler içinde bir «lisanı sıdık» tahsıys eyle
Elmalılı Hamdi Yazır "Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver."
Gültekin Onan “Sonrakiler arasında bana doğruluk dili ver.”
Harun Yıldırım «(Benden) sonrakiler içinde benim için (bir) lisân-ı sıdk ver».
Hasan Basri Çantay 'Sonraki (ümmet)ler içinde benim için bir lisân-ı sıdk (güzel bir medihle anılmayı)nasîb eyle!'
Hayrat Neşriyat Ve sonrakiler içinde bana doğru söyler bir dil ihsan et.
İbni Kesir "Diğer insanlar içinde benim doğru sözlü olmamı sağla."
İlyas Yorulmaz “Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (güzel bir ün) karar kıl.”
İnsan Dergisi "Sonraki nesiller arasında, kıyamete kadar hayırla anılmamı sağla."
Kadri Çelik ve gerçeği benden sonrakilere ulaştırabilme gücü ver bana;
Mahmut Kısa Sonra gelenler arasında da güzel bir ad, san ver bana, doğrulukla andır beni.
Muhammed Esed Ve beni dillerde doğruluk timsali olarak anılan biri yap
Mustafa İslamoğlu «Ve sonrakiler arasında benim için bir yâd-ı cemil nâsip kıl!»
Ömer Nasuhi Bilmen “Benden sonra geleceklerin beni hayırla anmalarını nasip eyle!”
Ömer Öngüt ..Ve beni, sonrakiler içinde “doğrunun sözcüsü” yap!
Şaban Piriş Sonra gelecek(nesil)ler de beni doğrulukla, iyilikle ansın!
Sadık Türkmen İlerdeki kuşaklar arasında doğruluğun sözcüsü olmamı nasip eyle.
Seyyid Kutub Gelecek nesiller içinde iyi nam bırakmayı, hayırla anılmayı nasib eyle bana.
Suat Yıldırım "Sonra gelenler arasında bana, bir doğruluk dili nasib eyle (sonraki nesiller arasında hayır ile anılmamı sağla)!"
Süleyman Ateş «Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver.»
Süleymaniye Vakfı Benim, gelecek nesiller içinde doğru anılmamı nasip eyle.
Tefhim-ul Kuran 'Bana, arkamdan hayırla anılmayı nasip et.
Ümit Şimşek "Sonradan gelecekler arasında benimle ilgili doğru/isabetli bir dil oluştur."
Yaşar Nuri Öztürk Sonra gelecekler arasında benim için (konuşanlara, yalan ve iftiralardan uzak) bir lisan-ı sıdk (doğruluk dili) ver.

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler