Şuarâ Suresi 8. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphesiz bunda insanlar için çıkarılacak bir ders vardır. Fakat onların çoğu inanmazlar.
Abdullah Parlıyan Şüphesiz bunlarda (Allah'ın kudretine) bir nişâne vardır; ama çoğu iman etmezler.
Adem Uğur Muhakkak ki bunda bir işaret vardır. . . Onların ekseriyeti (Hakk'a, hakikatlerine) iman etmemişlerdir.
Ahmed Hulusi Bunlarda, Allah’ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, insanlar için ibretler vardır. Ama onların çoğu, mü’min olacak değildi.
Ahmet Tekin Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ancak onların çoğu iman etmezler.
Ahmet Varol Şüphesiz, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.
Ali Bulaç Şüphesiz ki bu nebatları bitirmekte (Allah’ın kudretine, merhamet ve nimetinin genişliğine delâlet eden) bir alâmet vardır. Bununla beraber onların çoğu mümin olmadılar.
Ali Fikri Yavuz Hiç kuşkusuz bunda bir delil, alınacak bir ders vardır. Buna rağmen onların çoğu, (o delile ve derse gözlerini, kulaklarını kapamakta ve) iman etmemektedirler.
Ali Ünal Şüphesiz bunda yaratıcının varlığına dair kesin delil vardır; ama çoğu iman etmezler.
Bayraktar Bayraklı suphesiz bunlarda Allah'in kudretine isaret vardir, ama cogu inanmazlar.
Bekir Sadak Şüphesiz ki bunda açık bir belge vardır, ama onların çoğu inanmazlar.
Celal Yıldırım Şüphesiz bunların her birinde (Allah'ın kudretine işaret eden) bir delil vardır. Fakat yine de onların çoğu inanmamaktadır.
Cemal Külünkoğlu Şüphesiz bunlarda (Allah’ın varlığına) bir delil vardır, ama onların çoğu inanmamaktadırlar.
Diyanet İşleri Şüphesiz bunlarda Allah'ın kudretine işaret vardır, ama çoğu inanmazlar.
Diyanet İşleri ( Eski ) Şüphesiz bunlarda (Allah'ın kudretine) bir nişâne vardır; ama çoğu iman etmezler.
Diyanet Vakfı Bunda bir işaret vardır. Ama çokları inanacak değildir.
Edip Yüksel Şüphesiz ki bunda mutlak bir âyet (nişane) vardır; ama onların çoğu iman etmezler.
Elmalılı ( Sade ) Şüphesiz ki, bunda mutlak bir ibret vardır; ama çoğu iman etmedi.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Şübhesiz ki bunda mutlak bir âyet var, hemde ekserîsi mü'min olmadı
Elmalılı Hamdi Yazır Şüphesiz, bunda bir ayet vardır ancak onların çoğu inançlı olmamışlardır.
Gültekin Onan Şüphesiz bunlarda bir nişâne vardır; ama çoğu iman etmezler.
Harun Yıldırım Şübhesiz ki bunlardan (Hakkın kemâl-i kudretine) elbet birer, nişane vardır. (Fakat) onların çoğu îman edici değildirler.
Hasan Basri Çantay Şübhesiz bunda, (Allah’ın kudretine) apaçık bir delil vardır. Buna rağmen onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
Hayrat Neşriyat Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'min olmadılar.
İbni Kesir Bunlarda alınacak ibretler, işaretler var. Ama onların pek çoğu inanmış değillerdir.
İlyas Yorulmaz Şüphesiz onda (yararlı çiftlerde) bir ayet vardır; ancak onların çoğu mümin değillerdir.
İnsan Dergisi Hiç kuşkusuz bunda, Allah'ın varlığını, Rab ve İlâh olarak birliğini, kudret ve merhametini gözler önüne seren apaçık bir delil, bir işaret vardır. Fakat insanların çoğu yine de inanmamakta ısrar ediyorlar.
Kadri Çelik Şüphesiz, bunda (insanlar için çıkarılacak) bir ders vardır; ama onlardan çoğu (buna) inanmazlar.
Mahmut Kısa Bunda bir delil var elbette ve çoğu inanmaz gene de.
Muhammed Esed Elbet bunda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır:
Mustafa İslamoğlu Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı.
Ömer Nasuhi Bilmen Şüphesiz ki bunda âyet (kudretimize bir nişane) vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.
Ömer Öngüt İşte bunda da bir işaret vardır. Buna rağmen onların çoğu inanacak değildir.
Şaban Piriş Şüphesiz bunda bir ayet/öğüt/hatırlatma vardır. Ancak onların birçoğu mümin değildirler/inanmıyorlar!
Sadık Türkmen Hiç kuşkusuz bunda, üstün gücümüzü kanıtlayan bir ayet vardır, ama onların çoğu inanmazlar.
Seyyid Kutub Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Suat Yıldırım Şüphesiz bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanıcı değillerdir.
Süleyman Ateş Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.
Süleymaniye Vakfı İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir.
Tefhim-ul Kuran İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
Ümit Şimşek Bunda elbette bir mucize var, fakat onların çoğu mümin değiller.
Yaşar Nuri Öztürk Elbetteki bunda bir ayet vardır ancak onların çoğu iman etmezler.

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler