Şuarâ Suresi 31. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالَ فَأْتِ بِه۪ٓ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Şuarâ Suresi
Önceki
Şuarâ Suresi 30. Ayet
Şuarâ Suresi 30. Ayet
Sonraki
Şuarâ Suresi 32. Ayet
Şuarâ Suresi 32. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Firavun: “Eğer doğru sözlü biriysen, haydi çıkar ortaya o dediğini” diye cevap verdi. |
Abdullah Parlıyan | Firavun: Doğru söyleyenlerden isen, haydi getir onu! diye karşılık verdi. |
Adem Uğur | (Firavun) dedi ki: "Hadi göster bakalım, eğer doğru söyleyenlerden isen?" |
Ahmed Hulusi | Firavun: 'İddianda doğru isen, dediğini yap, bakalım' dedi. |
Ahmet Tekin | (Firavun): 'Eğer doğru söyleyenlerdensen getir onu' dedi. |
Ahmet Varol | (Firavun) Dedi ki: "Eğer doğru sözlü isen, onu getir." |
Ali Bulaç | Firavun: “- Eğer doğru söyliyenlerdensen, haydi getir onu.” dedi. |
Ali Fikri Yavuz | “Haydi, doğruyu söylüyorsan, o zaman göster o delilini!” dedi Firavun. |
Ali Ünal | Firavun, “Eğer doğru söylüyorsan, haydi getir onu!” dedi. |
Bayraktar Bayraklı | Firavun: «Dogru sozlulerden isen haydi getir» dedi. |
Bekir Sadak | Fir'avn, «eğer doğru kişilerden isen haydi o belgeyi getir!» dedi. |
Celal Yıldırım | (Firavun:) “Eğer doğru sözlü biriysen, haydi, çıkar ortaya o dediğini!” diye cevap verdi. |
Cemal Külünkoğlu | Firavun, “Doğru söyleyenlerden isen haydi getir onu,” dedi. |
Diyanet İşleri | Firavun: 'Doğru sözlülerden isen haydi getir' dedi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Firavun: Doğru söyleyenlerden isen, haydi getir onu! diye karşılık verdi. |
Diyanet Vakfı | Dedi ki, 'Doğru sözlüysen getir bakalım onu.' |
Edip Yüksel | Firavun: «Haydi getir onu bakayım, doğrulardan isen» dedi. |
Elmalılı ( Sade ) | (Firavun): «Haydi onu getir bakayım, doğrulardan isen» dedi. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Haydi, dedi: getir onu bakayım sadıklardan isen |
Elmalılı Hamdi Yazır | (Firavun) Dedi ki: "Eğer doğru sözlü isen, onu getir." |
Gültekin Onan | Firavun: Doğru söyleyenlerden isen, haydi getir onu! diye karşılık verdi. |
Harun Yıldırım | (Fir'avn): «Doğru söyleyenlerdensen haydi getir onu» dedi. |
Hasan Basri Çantay | (Fir'avun:) 'Eğer (iddiânda) doğru kimselerden isen, haydi onu getir!' dedi. |
Hayrat Neşriyat | Firavun: Eğer doğru söylüyorsan, haydi getir onu, dedi. |
İbni Kesir | Firavun "Eğer doğru söylüyorsan getir bakalım" dedi. |
İlyas Yorulmaz | (Firavun) Dedi ki: “Eğer doğru sözlülerden isen, haydi onu getir (de görelim).” |
İnsan Dergisi | Firavun, "Pekâlâ, haydi göster bakalım maharetini, eğer doğru söylüyorsan!" dedi. |
Kadri Çelik | (Firavun:) "Eğer doğru sözlü biriysen, haydi, çıkar ortaya o dediğini!" diye cevap verdi. |
Mahmut Kısa | Firavun, doğru söyleyenlerdensen hadi dedi, göster onu. |
Muhammed Esed | (Firavun) dedi ki: "Eğer doğru sözlü biriysen, haydi o zaman çıkar ortaya onu!" |
Mustafa İslamoğlu | Fir'avun da dedi ki: «Haydi onu getir, eğer sen sâdıklardan oldun isen.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Firavun: “Eğer doğru söylüyorsan haydi getir onu!” dedi. |
Ömer Öngüt | -Haydi doğru söylüyorsan onu getir, bakalım! dedi. |
Şaban Piriş | (Firavun) dedi ki: “Eğer doğrulardan isen onu getir.” |
Sadık Türkmen | Firavun «Eğer doğru söylüyorsan kanıtını göster bakalım» dedi. |
Seyyid Kutub | "Haydi, dedi, doğru söylüyorsan, göster o belgeni de görelim!" |
Suat Yıldırım | (Fir'avn): "Eğer doğrulardansan onu getir (bakalım)," dedi. |
Süleyman Ateş | (Firavun) Dedi ki: «Eğer doğru sözlülerden isen, onu getir.» |
Süleymaniye Vakfı | “Doğru söylüyorsan getir bakalım onu” dedi. |
Tefhim-ul Kuran | Firavun 'Doğru söylüyorsan getir bakalım' dedi. |
Ümit Şimşek | Dedi: "Hadi getir onu ortaya, eğer doğru sözlülerden isen!" |
Yaşar Nuri Öztürk | (Firavun) dedi ki "Eğer doğru sözlülerden isen onu getir." |
Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Şuarâ Suresi 30. Ayet
Önceki
Önceki
Şuarâ Suresi 32. Ayet
Sonraki
Sonraki