Şuarâ Suresi 187. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِنَ السَّمَٓاءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Şuarâ Suresi
Önceki
Şuarâ Suresi 186. Ayet
Şuarâ Suresi 186. Ayet
Sonraki
Şuarâ Suresi 188. Ayet
Şuarâ Suresi 188. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Eğer doğru sözlü biri isen, haydi gökyüzünden parçalar düşür üstümüze de görelim.” |
Abdullah Parlıyan | Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten azap yağdır. |
Adem Uğur | "Eğer sözünde sadıksan, hadi üzerimize semâdan parçalar düşürt. " |
Ahmed Hulusi | 'Eğer iddianda doğru isen, gökten üzerimize kütleler düşür.' |
Ahmet Tekin | Eğer doğru söyleyenlerdensen haydi gökten üzerimize parçalar düşür.' |
Ahmet Varol | "Eğer doğru sözlü isen, bu durumda gökten üstümüze bir parça düşürüver." |
Ali Bulaç | Eğer doğru söyliyenlerdensen, hemen üzerimize gökten bir parça düşür.” |
Ali Fikri Yavuz | “Yok, eğer gerçekten doğru konuşan biri isen, haydi üzerimize gök parçaları düşür.” |
Ali Ünal | “Haydi, eğer doğru söyleyenlerden isen üzerimize gökten bir kütle düşür!” dediler. |
Bayraktar Bayraklı | (185-18) 7 «Ben ancak buyulenmisin birisin. Bizim gibi bir insandan baska bir sey degilsin. Dogrusu seni yalancilardan saniyoruz. Eger dogru sozlu isen gogun bir parcasini ustumuze dusur» dediler. |
Bekir Sadak | Eğer doğrulardan isen haydi göğün bir parçasını üzerimize düşür» dediler. |
Celal Yıldırım | “Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi gökten üzerimize bir parça düşür.” |
Cemal Külünkoğlu | “Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi gökten üzerimize bir parça düşür.” |
Diyanet İşleri | (185-187) 'Sen ancak büyülenmişin birisin. Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu seni yalancılardan sanıyoruz. Eğer doğru sözlü isen göğün bir parçasını üstümüze düşür' dediler. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten azap yağdır. |
Diyanet Vakfı | 'Doğru sözlü isen üzerimize gökten kütleler indir.' |
Edip Yüksel | «Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten bir parça düşürüver.» |
Elmalılı ( Sade ) | Üzerimize gökten bir parça düşürüver, eğer doğru söyleyenlerden isen.» |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Üzerimize Semâdan bir kıt'ayı düşürüver haydi sâdıklardan isen |
Elmalılı Hamdi Yazır | "Eğer doğru sözlü isen, bu durumda gökten üstümüze bir parça düşürüver." |
Gültekin Onan | Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten azap yağdır. |
Harun Yıldırım | «Eğer doğruculardan isen gökden üstümüze bir parça düşür». |
Hasan Basri Çantay | 'Eğer (iddiâsında) doğru kimselerden isen, haydi üzerimize gökten parçalar düşür!' |
Hayrat Neşriyat | Eğer sadıklardan isen bize, gökten bir parça indir. |
İbni Kesir | "Eğer doğru söyleyenlerden isen, o zaman göğü parça parça üzerimize indir" dediler. |
İlyas Yorulmaz | “Eğer doğru sözlülerden isen, bu durumda gökten üstümüze bir parça düşürüver.” |
İnsan Dergisi | "Eğer gerçekten doğru söylüyorsan, haydi savurduğun tehditleri gerçekleştir. İddia ettiğin gibi üzerimize gökten helâk edici parçalar düşür de, senin Peygamber olduğunu anlayalım!" |
Kadri Çelik | Eğer doğru sözlü biriysen, haydi, göğü parça parça başımıza indir (de görelim)!" |
Mahmut Kısa | Gökyüzünden parçalar düşür üstümüze eğer doğru söyleyenlerdensen. |
Muhammed Esed | Fakat sen, eğer sözünün arkasındaysan haydi göğü paramparça başımıza indir!" |
Mustafa İslamoğlu | «Artık sen eğer sâdıklardan isen üzerimize gökten bir parça düşürüver.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | “Şayet doğru sözlülerden isen, o halde üzerimize gökten parçalar düşür. ” |
Ömer Öngüt | Eğer, doğru söylüyorsan haydi üzerimize gökten bir parça düşürüver. |
Şaban Piriş | Üzerimize gökyüzünden parçalar düşür! Eğer doğrulardan isen!" |
Sadık Türkmen | Eğer doğru söylüyorsan başımıza gökten parçalar yağdır. |
Seyyid Kutub | Eğer peygamberlik iddiasında doğru isen haydi gökten üstümüze bir parça düşür, üstümüze azap indir." |
Suat Yıldırım | "Eğer doğrulardansan o halde üzerimize gökten parçalar düşür." |
Süleyman Ateş | «Eğer doğru sözlülerden isen, bu durumda gökten üstümüze bir parça düşürüver.» |
Süleymaniye Vakfı | Doğru söylüyorsan gökten üzerimize parçalar düşürsene!” |
Tefhim-ul Kuran | 'Doğru söylüyorsan, üzerimize gökten bir parça düşür.' |
Ümit Şimşek | "Eğer doğru sözlülerdensen, hadi üzerimize gökten parçalar düşür!" |
Yaşar Nuri Öztürk | Eğer sadıklardan (doğru sözlülerden) isen üstümüze gökten bir parça düşürüver. |
Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Şuarâ Suresi 186. Ayet
Önceki
Önceki
Şuarâ Suresi 188. Ayet
Sonraki
Sonraki