Şuarâ Suresi 182. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَق۪يمِۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ve tarttığınız zaman, şaşmaz bir teraziyle tartın.
Abdullah Parlıyan Doğru terazi ile tartın.
Adem Uğur "Sağlıklı ölçümleme ile ölçün!"
Ahmed Hulusi 'Doğru, sağlam, düzgün ölçü ve tartı âletleriyle ölçüp tartın.'
Ahmet Tekin Dosdoğru terazi ile tartın.
Ahmet Varol "Dosdoğru olan terazi ile tartın."
Ali Bulaç Doğru terazi ile tartın.
Ali Fikri Yavuz “Tarttığınızda da doğru terazi ile tartın.
Ali Ünal “Doğru terazi ile tartınız!”
Bayraktar Bayraklı (177-18) 3 suayb onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum, benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Olcuyu tam yapin, eksiltenlerden olmayin. Dogru terazi ile tartin. insanlarin hakkini azaltmayin. Yeryuzunde bozgunculuk yaparak karisiklik cikarmayin.
Bekir Sadak Dosdoğru terazi ile tartın.
Celal Yıldırım Doğru terazi ile tartın.
Cemal Külünkoğlu “Doğru terazi ile tartın.”
Diyanet İşleri (177-184) Şuayb onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun' dedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Doğru terazi ile tartın.
Diyanet Vakfı 'Doğru ölçek ile tartınız.'
Edip Yüksel «Ve doğru terazi ile tartın.»
Elmalılı ( Sade ) ve doğru terazi ile tartın!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ve doğru terazi ile tartın
Elmalılı Hamdi Yazır "Dosdoğru olan terazi ile tartın."
Gültekin Onan Doğru terazi ile tartın.
Harun Yıldırım «Doğru terazi ile tartın».
Hasan Basri Çantay 'Doğru terâzi ile tartın!'
Hayrat Neşriyat Doğru ölçekle tartın.
İbni Kesir "Ağırlıkları doğru ölçü ile tartın."
İlyas Yorulmaz “Dosdoğru olan terazi ile tartın.”
İnsan Dergisi "Daima doğru teraziyle tartın. Hayatın her alanında doğruluğu, adaleti gözetin."
Kadri Çelik ve (tarttığınız zaman) şaşmaz bir teraziyle tartın,
Mahmut Kısa Doğru terâziyle tartın.
Muhammed Esed Ve doğruluktan şaşmayan bir teraziyle tartın!
Mustafa İslamoğlu «Ve dosdoğru terazi ile tartın.»
Ömer Nasuhi Bilmen “Doğru terazi ile tartın. ”
Ömer Öngüt Dosdoğru terazi ile tartın.
Şaban Piriş Dosdoğru ölçü ile tartın!
Sadık Türkmen Tartma işlemlerinde doğru ve duyarlı terazi kullanınız.
Seyyid Kutub (182-183) Doğru terazi ile tartın, halkın hakkından bir şey kısmayın. Ülkede bozgunculuk yaparak nizamı bozmayın!
Suat Yıldırım "Doğru terâzi ile tartın."
Süleyman Ateş «Dosdoğru olan terazi ile tartın.»
Süleymaniye Vakfı Doğru terazi ile tartın,
Tefhim-ul Kuran 'Doğru terazi ile tartın.
Ümit Şimşek "Doğru düzgün terazi ile tartın."
Yaşar Nuri Öztürk Doğru ölçekle-teraziyle tartın.

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler