Şuarâ Suresi 165. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَم۪ينَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Şuarâ Suresi
Önceki
Şuarâ Suresi 164. Ayet
Şuarâ Suresi 164. Ayet
Sonraki
Şuarâ Suresi 166. Ayet
Şuarâ Suresi 166. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | İnsanlar içinden meşru olanı bırakıpda, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? |
Abdullah Parlıyan | Rabbinizin sizler için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, insanlar içinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz sınırı aşmış (sapık) bir kavimsiniz! |
Adem Uğur | "İnsanlardan (dişileri bırakıp) erkeklerle mi yatmak istiyorsunuz?" |
Ahmed Hulusi | 'İnsanlar içinde, meşrû olan karşı cinsten uzaklaşarak, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?' |
Ahmet Tekin | Siz insanlardan erkeklere mi gidiyorsunuz? |
Ahmet Varol | "Siz insanlardan (cinsel arzuyla) erkeklere mi gidiyorsunuz? |
Ali Bulaç | İnsanların içinden erkeklere mi gidiyorsunuz; |
Ali Fikri Yavuz | “İnsanlar içinde böyle (göz göre göre) erkeklere mi varacaksınız? |
Ali Ünal | (165-166) Allah'ın sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, erkeklerle mi cinsel ilişkiye giriyorsunuz? Doğrusu siz sapık bir toplumsunuz.” |
Bayraktar Bayraklı | (161-16) 6 Kardesleri Lut, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin icin yarattigi esleri birakip da, insanlar arasinda, erkeklere mi yaklasiyorsunuz? Dogrusu siz azmis bir milletsiniz» dedi. |
Bekir Sadak | (165-166) Rabbınızın sizin için yarattığı eşleri bırakıyorsunuz da âlemler içinden (kala kala) erkeklere mi (şehvetle) gidiyorsunuz ?! Hayır, siz haddi aşan bir milletsiniz.» |
Celal Yıldırım | (165-166) “Rabbinizin, sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyor da insanlar arasından erkeklere mi yanaşıyorsunuz? Siz gerçekten haddi aşan bir topluluksunuz.” |
Cemal Külünkoğlu | (165-166) “Rabbinizin, sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyor da insanlar arasından erkeklere mi yanaşıyorsunuz? Siz gerçekten haddi aşan bir topluluksunuz.” |
Diyanet İşleri | (161-166) Kardeşleri Lut, onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz' dedi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (165-166) Rabbinizin sizler için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, insanlar içinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz sınırı aşmış (sapık) bir kavimsiniz! |
Diyanet Vakfı | 'Siz halkın arasından erkeklere mi yöneliyorsunuz?' |
Edip Yüksel | «İnsanlar içinden erkeklere mi gidiyorsunuz?» |
Elmalılı ( Sade ) | (165-166) Sizin için yarattığı eşleri bırakıyorsunuz da insanlar içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Doğrusu siz insanlıktan çıkmış bir kavimsiniz! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Âlemîn içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? |
Elmalılı Hamdi Yazır | "Siz insanlardan (cinsel arzuyla) erkeklere mi gidiyorsunuz? |
Gültekin Onan | (165-166) Rabbinizin sizler için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, insanlar içinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz sınırı aşmış (sapık) bir kavimsiniz! |
Harun Yıldırım | (165-166) «Siz, Rabbinizin sizin için yaratdığı zevcelerinizi bırakıb da insanların içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Hayır, (siz halâlden harama) tecâvüz eden bir kavmsiniz». |
Hasan Basri Çantay | (165-166) 'Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, el'âlemin (bütün insanların) içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Hayır! Siz haddi aşan bir kavimsiniz!' |
Hayrat Neşriyat | İnsanlar arasında erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? |
İbni Kesir | "Dünyada yalnızca erkeklere (ilişki kuruyorsunuz) gidiyorsunuz." |
İlyas Yorulmaz | “Siz insanlardan (cinsel amaçla sadece) erkeklere mi varıyorsunuz? |
İnsan Dergisi | (165-166) "Rabb'inizin, sizin cinsel ihtiyaçlarınızı gidermeniz ve çocuk sahibi olmanız için yarattığı eşlerinizi bırakıyor da, insanlar arasından bula bula erkeklere mi varıyorsunuz? Doğrusu siz, gerçekten de pek azgın bir toplumsunuz." |
Kadri Çelik | İnsanların içinden (tab'an ve hukuken meşru olan cinsi bırakıp da) erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? |
Mahmut Kısa | Siz, insanlardan erkeklere yaklaşıyor da, |
Muhammed Esed | "İnsanların içerisinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? |
Mustafa İslamoğlu | «Siz ademîlerden erkeklere mi gidiyorsunuz?» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Âlemlerin (insanların) içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? |
Ömer Öngüt | İnsanların içinde erkeklere mi yanaşıyorsunuz? |
Şaban Piriş | Koskoca âlemler içinde hemcinslerinize mi gidiyorsunuz? |
Sadık Türkmen | Sizler erkekler ile cinsel ilişki kuruyorsunuz, öyle mi? |
Seyyid Kutub | (165-166) Neden siz bütün insanlardan sadece erkeklere şehvetle varıyorsunuz? Neden Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da bu işi yapıyorsunuz? Siz hakikaten iyice azmış bir toplumsunuz." |
Suat Yıldırım | "Âlemlerin içinde erkeklere mi gidiyorsunuz?" |
Süleyman Ateş | «Siz insanlardan (cinsel arzuyla sadece) erkeklere mi gidiyorsunuz? |
Süleymaniye Vakfı | Siz bu âlemin erkeklerine mi yaklaşıyorsunuz? |
Tefhim-ul Kuran | 'Siz âlemlerin içinden erkeklere yaklaşıyor da, |
Ümit Şimşek | "Âlemlerin içinden erkeklere gidiyor da, |
Yaşar Nuri Öztürk | Siz (şehvetle) alemler-insanlar içinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? |
Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Şuarâ Suresi 164. Ayet
Önceki
Önceki
Şuarâ Suresi 166. Ayet
Sonraki
Sonraki