Şuarâ Suresi 157. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَعَقَرُوهَا فَاَصْبَحُوا نَادِم۪ينَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bütün bu uyarılara rağmen, deveyi ayaklarından keserek öldürdüler, sonra da pişman oldular.
Abdullah Parlıyan Buna rağmen onlar deveyi kestiler; ama pişman da oldular.
Adem Uğur (Uyarıyı dinlemeyip) dişi deveyi vahşice boğazladılar; sonunda da çok pişman oldular.
Ahmed Hulusi Derken, onu, kılıçla bacaklarından biçerek öldürdüler. Ama pişman da oldular.
Ahmet Tekin Sonuçta onu boğazladılar; ama pişman oldular.
Ahmet Varol "Sonunda onu (yine de) kestiler, ancak pişman oldular."
Ali Bulaç Derken o deveyi kestiler, fakat pişman oldular.
Ali Fikri Yavuz Ama (deveye daha fazla katlanamaya rak,) sonunda onu vahşice boğazladılar; ne var ki, çok geçmeden yaptıklarına pişman oldular.
Ali Ünal Buna rağmen onlar deveyi kestiler, ama sonunda pişman oldular.
Bayraktar Bayraklı Onlar ise deveyi kestiler; ama pisman da oldular.
Bekir Sadak Buna rağmen onlar o deveyi (bacaklarına) vurup devirdiler, (inatla onu) kestiler. (Sonra da) pişmanlık duyarak sabahladılar.
Celal Yıldırım Derken onu kestiler, fakat pişman oldular. Böylece onları azap yakaladı.
Cemal Külünkoğlu Derken onu kestiler, fakat pişman oldular.
Diyanet İşleri Onlar ise deveyi kestiler; ama pişman da oldular.
Diyanet İşleri ( Eski ) Buna rağmen onlar deveyi kestiler; ama pişman da oldular.
Diyanet Vakfı Nihayet onu kestiler; ancak pişman oldular.
Edip Yüksel Derken onu kestiler; fakat pişman da oldular.
Elmalılı ( Sade ) Derken onu vurdular, fakat pişman oldular;
Elmalılı ( Sade - 2 ) Derken onu vurdular, fakat nâdim oldular
Elmalılı Hamdi Yazır Sonunda onu (yine de) kestiler, ancak pişman oldular.
Gültekin Onan Buna rağmen onlar deveyi kestiler; ama pişman da oldular.
Harun Yıldırım Derken onu kesdiler. Fakat peşîman oldular.
Hasan Basri Çantay Derken onu kestiler; bunun üzerine (yaptıklarından) pişmanlık duyan kimseler oldular.
Hayrat Neşriyat Onlar ise onu kestiler de pişman oldular.
İbni Kesir Deveyi boğazladılar sonrada yaptıklarına pişman oldular.
İlyas Yorulmaz Sonunda onu (yine de) kestiler de böylece pişman olmuş kimseler olarak sabahladılar.
İnsan Dergisi Bütün bu uyarılara rağmen, Allah'a itaatin simgesi olan deveyi hunharca boğazlayıp öldürdüler. Fakat çok geçmeden, yaptıklarına pişman oldular. Fakat artık iş içten geçmişti.
Kadri Çelik Bütün bu uyarılara rağmen onlar yine de o deveyi hoyratça boğazladılar; ama bunu yaptıklarına (çok geçmeden) pişman oldular;
Mahmut Kısa Ayaklarını kesip öldürdüler onu da nâdim oldular.
Muhammed Esed Buna rağmen onlar, onu işkence yaparak vahşice katlettiler; fakat sonunda pişman oldular;
Mustafa İslamoğlu Derken onu boğazladılar, sonra pişman olarak sabahladılar.
Ömer Nasuhi Bilmen Onlar ise ayaklarını keserek onu öldürdüler, fakat pişman da oldular.
Ömer Öngüt Buna rağmen kestiler sonra da pişman oldular.
Şaban Piriş Onu kestiler sonra pişman oldular!
Sadık Türkmen Buna rağmen devenin ayaklarını keserek onu cansız yere devirdiler. Fakat hemen pişman oldular.
Seyyid Kutub Derken, deveyi boğazladılar, ama çok geçmeden yaptıklarına pişman oldular.
Suat Yıldırım Nihâyet onu kestiler, ama pişman oldular.
Süleyman Ateş «Sonunda onu (yine de) kestiler, ancak pişman oldular.»
Süleymaniye Vakfı Sonra o deveyi kestiler ama yaptıklarına pişman oldular.
Tefhim-ul Kuran Deveyi kestiler ve pişman oldular.
Ümit Şimşek Onu yere yatırıp kestiler. Sonra da pişman oldular.
Yaşar Nuri Öztürk (Sonunda) onu kestiler (fakat) pişman oldular.

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler