Şuarâ Suresi 150. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Öyleyse, yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulun ve bana itaat edin.
Abdullah Parlıyan Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Adem Uğur "O hâlde Allâh'tan (kesinlikle yaptıklarınızın sonucunu yaşatacağı için) korunun ve bana itaat edin. "
Ahmed Hulusi 'O halde, Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun, bana itaat edin, benim sünnetimi uygulayın.'
Ahmet Tekin Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin.
Ahmet Varol "Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin."
Ali Bulaç Artık Allah’dan korkun ve bana itaat edin.
Ali Fikri Yavuz “Artık Allah’tan korkun, O’na isyandan sakının ve bana itaat edin.
Ali Ünal “Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin!”
Bayraktar Bayraklı (142-15) 2 Kardesleri Salih onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Burada bahcelerde, pinar baslarinda, ekinler, salkimlari sarkmis hurmaliklar arasinda guven icinde birakilir misiniz? Daglarda ustalikla evler oyar misiniz? Artik Allah'tan sakinin, bana itaat edin. Yeryuzunu islah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin» dedi.
Bekir Sadak Artık Allah'tan korkun, bana itaat edin.
Celal Yıldırım “Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”
Cemal Külünkoğlu “Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.”
Diyanet İşleri (142-152) Kardeşleri Salih onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin' dedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Diyanet Vakfı 'ALLAH'ı dinleyip beni izlemelisiniz.'
Edip Yüksel «Gelin! Allah'tan korkun da bana itaat edin.»
Elmalılı ( Sade ) Gelin, Allah'tan korkun da bana itaat edin.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Gelin Allahdan korkun da bana itaat eyleyin
Elmalılı Hamdi Yazır "Artık Tanrı'dan sakının ve bana itaat edin."
Gültekin Onan Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Harun Yıldırım «Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin».
Hasan Basri Çantay 'Artık, Allah’dan sakının ve bana itâat edin!'
Hayrat Neşriyat O halde Allah'tan korkun da bana itaat edin.
İbni Kesir "Allah dan korunun ve bana itaat edin."
İlyas Yorulmaz “Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin.”
İnsan Dergisi "Öyleyse, tekrar tekrar söylüyorum; Allah'tan gelen ilkeler doğrultusunda hayatınıza yön vererek kötülüklerden titizlikle sakının ve ilâhî mesajı size bildiren bir Elçi olarak bana itaat edin!"
Kadri Çelik Öyleyse, artık Allah'tan yana bilinç ve duyarlık gösterin ve bana itaat edin;
Mahmut Kısa Artık Allah'tan çekinin ve itâat edin bana.
Muhammed Esed Ama artık Allah'a karşı sorumlu davranın ve beni izleyin!
Mustafa İslamoğlu «Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»
Ömer Nasuhi Bilmen “Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin. ”
Ömer Öngüt Artık, Allah’tan korkun ve bana itaat edin.
Şaban Piriş Allah’tan sakının ve bana itaat edin!
Sadık Türkmen Allah'tan korkunuz da çağrıma uyunuz.
Seyyid Kutub (150-152) Artık Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Sakın işi gücü dünyada fesat çıkarıp nizamı bozmak olan, düzeltme için ise hiç bir gayretleri bulunmayan o haddi aşanların isteklerine uymayın.
Suat Yıldırım "Allah'tan korkun ve bana itâ'at edin."
Süleyman Ateş «Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin.»
Süleymaniye Vakfı Artık Allah’tan çekinin ve sözümü dinleyin.
Tefhim-ul Kuran 'Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Ümit Şimşek "Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."
Yaşar Nuri Öztürk (Artık) Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin.

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler