Şuarâ Suresi 148. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَض۪يمٌۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı bu ekinler, bu zarif görünüşlü ince sürgünlü hurmalıklar arasında…
Abdullah Parlıyan Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında?
Adem Uğur "Ekinler ve tomurcuklarıyla hurma ağaçları!"
Ahmed Hulusi 'Ekinlerin, sebze bahçelerinin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında mı bırakılacaksınız?'
Ahmet Tekin Ekinlerin ve yumuşak tomurcuklu, hoş hurma ağaçlarının arasında.
Ahmet Varol "Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
Ali Bulaç Ekinlerin ve meyvası yumuşak, hoş hurma ağaçlarının içinde...
Ali Fikri Yavuz “Ekinler, bostanlar, dalları kırılacak derecede yüklü salkımları sarkan hurmalıklar içinde.
Ali Ünal “Ekinler, salkımlı hurma ağaçları arasında.”
Bayraktar Bayraklı (142-15) 2 Kardesleri Salih onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Burada bahcelerde, pinar baslarinda, ekinler, salkimlari sarkmis hurmaliklar arasinda guven icinde birakilir misiniz? Daglarda ustalikla evler oyar misiniz? Artik Allah'tan sakinin, bana itaat edin. Yeryuzunu islah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin» dedi.
Bekir Sadak (146-147-148) Şu bulunduğunuz yerde ; bağlar ve bahçelerde ; pınarlar başında, ekinler içinde, gönül çekici salkım hurmalıklarda güven içinde kendi halinize bırakılacak mısınız?
Celal Yıldırım (146-148) “Siz burada, bahçelerin, pınarların içinde, ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında güven içinde kendi halinize bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?
Cemal Külünkoğlu (146-148) “Siz buradaki bahçelerde, pınar başlarında, ekinlerde, meyveleri olgunlaşmış hurmalıklarda güven içinde bırakılacak mısınız?”
Diyanet İşleri (142-152) Kardeşleri Salih onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin' dedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) (146-148) Siz burada, bahçelerin, pınarların içinde; ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?
Diyanet Vakfı 'Ekinler ve olgun meyveli hurmalıklar içindesiniz.'
Edip Yüksel «Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalar arasında,»
Elmalılı ( Sade ) salkımları sarkmış hurmalar, ekinler içinde?
Elmalılı ( Sade - 2 ) Lâtıf tal'ı sarkmış hurmalar, ekinler içinde
Elmalılı Hamdi Yazır "Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
Gültekin Onan "Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında?"
Harun Yıldırım «Ekinlerin ve tomurcukları nâzik, yumuşak hurma ağaçlarının içinde».
Hasan Basri Çantay (146-148) '(Siz) burada (her belâdan) emîn kimseler olarak bahçeler, pınarlar, ekinler ve tomurcukları olgunlaşan hurmalıklar içinde bırakılacak mısınız (sandınız)?'
Hayrat Neşriyat Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında.
İbni Kesir "Tahıllar ve salkım salkım nefis hurmalar içinde bırakılacak mısınız?"
İlyas Yorulmaz “Ekinler ve yumuşak tomurcuklu hurmalıklar arasında (öyle mi)?”
İnsan Dergisi "Boy boy filiz veren ekinler ve taptaze, yumuşacık salkımlar yetiştiren hurmalıklar içinde."
Kadri Çelik bu ekinler, bu zarif görünüşlü ince sürgünlü hurmalıklar arasında...
Mahmut Kısa Ekinler içinde, tomurcukları nazik, yumuşak hurmalıklar yanında.
Muhammed Esed Ekinler ve iç geçirtecek kadar zarif, olgun ve dolgun hurma salkımlarının sarktığı hurmalıklarda...
Mustafa İslamoğlu «Ve ekinlerin ve tomurcukları latif hurma ağaçlarının içinde?»
Ömer Nasuhi Bilmen “Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında. ”
Ömer Öngüt Ekinler ve yumuşak tomurcuklu hurmalıklar içinde...
Şaban Piriş Ekinler arasında ve yumuşak tomurcuklu hurmalıkların ortasında?
Sadık Türkmen Ekinler ve olgun tomurcuklar hurmalar arasında
Seyyid Kutub (147-148) Bağlarda, bahçelerde, pınarların başında, ekinler, bostanlar, dalları kırılacak derecede yüklü salkımları sarkan hurmalıklar içinde devamlı kalacağınızı mı sanıyorsunuz?
Suat Yıldırım "Ekinler ve yumuşak tomurcuklu güzel hurmalıklar arasında?"
Süleyman Ateş «Ekinler ve yumuşak tomurcuklu can alıcı hurmalıklar arasında?»
Süleymaniye Vakfı Ekinler ve sık tomurcuklu hurmalar arasında yaşamaya,
Tefhim-ul Kuran 'Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında?
Ümit Şimşek "Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar içinde."
Yaşar Nuri Öztürk Ekinler ve yumuşak tomurcuklu hurmalıklar arasında?

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler