Şuarâ Suresi 130. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّار۪ينَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Tutup yakaladığınız zaman, zorbalar gibi mi yakalarsınız?
Abdullah Parlıyan Yakaladığınız zaman, zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?
Adem Uğur "Gücünüze dayanarak hakları ortadan kaldırıp, ele geçirdiğinize sahip oluyorsunuz!"
Ahmed Hulusi 'İnsanları, mü’minleri, insafsız, insan haklarına riayet etmeyen, gücüne karşı konulmayan zorbalar gibi yakaladığınız, tutukladığınız zaman hesap vereceğini düşünmeyen zâlim diktatörler gibi mi cezalandırıyorsunuz?'
Ahmet Tekin Yakaladığınız zaman zorbaca yakalıyorsunuz.
Ahmet Varol "Tutup yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?"
Ali Bulaç Hem (ceza için) yakaladığınız vakit, merhametsizce, zorbaca yakalıyorsunuz (dövüyor, öldürüyorsunuz).
Ali Fikri Yavuz “Elde ettiğiniz her şeyi başkalarının hukukunu hiçe sayarak hep zorbalıkla mı elde edeceksiniz?
Ali Ünal “Yakaladığınızda, zorbalar gibi yakalıyorsunuz.”
Bayraktar Bayraklı (124-13) 5 Kardesleri Hud, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasirsiniz? Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz? Yakaladiginizi zorbaca mi yakalarsiniz? Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakinin; davarlari, ogullari, bahceleri ve akarsulari size O vermistir. Dogrusu hakkinizda buyuk gunun azabindan korkuyorum» dedi.
Bekir Sadak Şiddetle (hınçla) atılıp yakaladığınızda zorbalar gibi mi yakalarsınız ?
Celal Yıldırım “Ele geçirdiklerinizi zorbalıkla mı tutup yakalıyorsunuz?
Cemal Külünkoğlu “Tutup yakaladığınız zaman zorbaca yakalarsınız.”
Diyanet İşleri (124-135) Kardeşleri Hud, onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum' dedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Yakaladığınız zaman, zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?
Diyanet Vakfı 'Yakaladığınız vakit acımasız yakalıyorsunuz.'
Edip Yüksel «Hem tuttuğunuz zaman merhametsiz zorbalar gibi tutuyorsunuz.»
Elmalılı ( Sade ) Hem tuttuğunuz vakit, merhametsiz zorbalar gibi tutuyorsunuz.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Hem tuttuğunuz vakıt merhametsiz, cebbarcasına tutuyorsunuz
Elmalılı Hamdi Yazır "Tutup yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?"
Gültekin Onan Yakaladığınız zaman, zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?
Harun Yıldırım «Tutub yakaladığınız vakit zorbalar gibi yakalar mısınız»?
Hasan Basri Çantay 'Yakaladığınız zaman da, (acımasızca) zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?'
Hayrat Neşriyat Ve yakaladığınız zaman da zorbaca mı yakalarsınız?
İbni Kesir "Yakaladığınızı da zorbaca yakalıyorsunuz."
İlyas Yorulmaz “Tutup yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?”
İnsan Dergisi "Mazlum ve güçsüz biçareleri elinize geçirdiğiniz zaman, onlara karşı hep böyle zorbaca, zalimce mi davranacaksınız?"
Kadri Çelik Ve (başkalarının hukukuna) el uzattığınız zaman, hiçbir sınır tanımadan, hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
Mahmut Kısa Tutup yakaladığınızı cebbarcasına mı yakalarsınız?
Muhammed Esed Elinize her (fırsat) geçirdiğinizde, hukuka tecavüz edip zorbalık (mı) yapacaksınız?
Mustafa İslamoğlu (130-131) «Ve şiddetle tutup yakaladığınız zaman, cebbârlar olarak gılzetle yakalamış oldunuz. Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»
Ömer Nasuhi Bilmen “Yakaladığınız zaman zorbalar gibi mi yakalarsınız?”
Ömer Öngüt Yakaladığınız zaman da zorbaca tutuyorsunuz.
Şaban Piriş Bir kavmi yakaladığınız zaman, zorbalar gibi yakalıyorsunuz.
Sadık Türkmen Birini yakalayınca zorbaca yakalıyorsunuz.
Seyyid Kutub (128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedî kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
Suat Yıldırım "(Bir kavmi) yakaladığınız zaman da zorbalar gibi yakalıyorsunuz."
Süleyman Ateş «Tutup yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?»
Süleymaniye Vakfı Bir şeye yapışınca da zorbalar gibi yapışıyorsunuz.
Tefhim-ul Kuran 'Ele geçirdiğiniz şeyleri zorbalıkla mı tutup alıyorsunuz?
Ümit Şimşek "Yakaladığınız vakit zorbaca yakalıyorsunuz?"
Yaşar Nuri Öztürk Tutup-yakaladığınız zaman zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler