Şuarâ Suresi 126. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Öyleyse, artık yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışarak, bana itaat edin.
Abdullah Parlıyan Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Adem Uğur "O hâlde Allâh'tan (kesinlikle yaptıklarınızın sonucunu yaşatacağı için) korunun ve bana itaat edin. "
Ahmed Hulusi 'Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun ve bana itaat edin, benim sünnetimi uygulayın.'
Ahmet Tekin Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin.
Ahmet Varol "Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin."
Ali Bulaç Artık Allah’dan korkun ve bana itaat edin.
Ali Fikri Yavuz “O halde artık Allah’tan korkun, O’na karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Ali Ünal “Allah'tan sakının ve bana itaat edin!”
Bayraktar Bayraklı (124-13) 5 Kardesleri Hud, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasirsiniz? Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz? Yakaladiginizi zorbaca mi yakalarsiniz? Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakinin; davarlari, ogullari, bahceleri ve akarsulari size O vermistir. Dogrusu hakkinizda buyuk gunun azabindan korkuyorum» dedi.
Bekir Sadak Artık Allah'tan korkup bana uyunuz.
Celal Yıldırım (125-126) Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Öyle ise Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Cemal Külünkoğlu “Öyle ise Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.”
Diyanet İşleri (124-135) Kardeşleri Hud, onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum' dedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Diyanet Vakfı 'ALLAH'ı dinleyip bana uyun.'
Edip Yüksel «Gelin artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»
Elmalılı ( Sade ) Gelin Allah'tan korkun ve bana itaat edin!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Gelin Allahdan korkun ve bana itaat edin
Elmalılı Hamdi Yazır "Artık Tanrı'dan korkup sakının ve bana itaat edin."
Gültekin Onan Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Harun Yıldırım «Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin».
Hasan Basri Çantay 'Artık, Allah’dan sakının ve bana itâat edin!'
Hayrat Neşriyat Artık Allah'tan korkun da bana itaat edin.
İbni Kesir "Allah dan korunun ve bana itaat edin."
İlyas Yorulmaz “Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin.”
İnsan Dergisi "Öyleyse, Allah'tan gelen ilkeler doğrultusunda hayatınıza yön vererek kötü davranışlardan sakının ve Allah'a kulluk konusunda beni model kabul ederek bana itaat edin!"
Kadri Çelik öyleyse, artık Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve bana itaat edin!
Mahmut Kısa Artık Allah'tan çekinin ve itâat edin bana.
Muhammed Esed Şu halde, Allah'a karşı sorumlu davranın ve beni izleyin!
Mustafa İslamoğlu «Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»
Ömer Nasuhi Bilmen “Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin. ”
Ömer Öngüt Allah’tan korkun ve bana itaat edin.
Şaban Piriş Allah’tan sakının ve bana itaat edin!
Sadık Türkmen Öyleyse Allah'tan korkunuz da, çağrıma uyunuz.
Seyyid Kutub (124-127) Kardeşleri Hûd onlara şöyle dedi: "Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir.
Suat Yıldırım "Allah'tan korkun ve bana itâ'at edin."
Süleyman Ateş «Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin.»
Süleymaniye Vakfı Artık Allah’tan çekinin ve sözümü dinleyin.
Tefhim-ul Kuran 'Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Ümit Şimşek "Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."
Yaşar Nuri Öztürk (Artık) Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin.

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler