Şuarâ Suresi 11. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَوْمَ فِرْعَوْنَۜ اَلَا يَتَّقُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Şuarâ Suresi
Önceki
Şuarâ Suresi 10. Ayet
Şuarâ Suresi 10. Ayet
Sonraki
Şuarâ Suresi 12. Ayet
Şuarâ Suresi 12. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Firavun'un kavmine, Hâlâ yollarını Allah'ın kitabıyla bulmayacaklar mı?” |
Abdullah Parlıyan | (10-11) Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, Firavun'un kavmine git. Hâla (başlarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti. |
Adem Uğur | "Firavun'un halkına. . . Korkup korunmayacaklar mı?" |
Ahmed Hulusi | 'Firavun’un kavmine git. Hâlâ, bana sığınmayacaklar, emirlerime yapışmayacaklar, günahlardan arınıp, azâbımdan korunmayacaklar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranmayacaklar, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olmayacaklar mı?' |
Ahmet Tekin | Firavun'un kavmine. (Hâlâ) sakınmıyorlar mı?' |
Ahmet Varol | Firavun'un kavmine, hâlâ sakınmıyorlar mı?" |
Ali Bulaç | Firavun kavmine. Hâlâ (küfürden) sakınmıyacaklar mı?” |
Ali Fikri Yavuz | “Firavun’un halkına. Artık Bana saygı duyup, küfür ve isyandan, dolayısıyla azabımdan halâ sakınmayacaklar mı?” |
Ali Ünal | (10-11) Hani Rabbin Mûsâ'ya, “O zâlimler topluluğuna, Firavun'un kavmine git! Hâlâ sakınmayacaklar mı onlar?” diye seslenmişti. [377] |
Bayraktar Bayraklı | (10-11) Rabbin Musa'ya: «Haksizlik eden millete, Firavun'un milletine git» diye nida etmisti. «Haksizliktan sakinmazlar mi?» |
Bekir Sadak | (10-11) Hani bir zaman Rabbin, Musâ'ya : «Zulmü âdet edinen millete, Fir'avn'ın milletine git; artık (Allah'tan) korkup (inkâr ve azgınlıktan, haksızlık ve taşkınlıktan) sakınmıyacaklar mı ?» diye seslenmişti. |
Celal Yıldırım | (10-11) Hani Rabbin, Musa'ya seslenmişti: “Zulmetmekte olan kavme git! Firavn'un toplumuna git. Hâlâ Allah'a karşı gelmekten sakınmayacaklar mı?” |
Cemal Külünkoğlu | (10-11) Hani Rabbin, Mûsâ’ya; “Zalimler topluluğuna, Firavun’un kavmine git! Başlarına geleceklerden hâlâ korkmuyorlar mı?” diye seslenmişti. |
Diyanet İşleri | (10-11) Rabbin Musa'ya: 'Haksızlık eden millete, Firavun'un milletine git' diye nida etmişti. 'Haksızlıktan sakınmazlar mı?' |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (10-11) Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, Firavun'un kavmine git. Hâla (başlarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti. |
Diyanet Vakfı | 'Firavun'un halkına; dinleyip düzelmiyecekler mi?' |
Edip Yüksel | «Firavun kavmine, hâlâ sakınmayacaklar mı?» |
Elmalılı ( Sade ) | Firavun kavmine, artık sakınmayacaklar mı!» |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Fir'avn kavmine, daha sakınmıyacaklar mı? |
Elmalılı Hamdi Yazır | Firavunun kavmine, hala sakınmıyorlar mı?" |
Gültekin Onan | (10-11) Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, Firavun'un kavmine git. Hâla sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti. |
Harun Yıldırım | (10-11) Hani Rabbin Musâya: «O zaalimler güruhuna, Fir'avnın kavmine git. Haalâ (fenâlıkdan) sakınmayacaklar mı onlar?» diye nida etmişdi. |
Hasan Basri Çantay | (10-11) Hani Rabbin Mûsâ’ya: 'O zâlimler topluluğuna, Fir'avun’un kavmine git!(Allah’a karşı gelmekten) hâlâ sakınmayacaklar mı?' diye nidâ buyurdu. |
Hayrat Neşriyat | Firavun kavmine. Sakınmazlar mı hala? |
İbni Kesir | Firavunun toplumuna, korunmazlar mı? diye. |
İlyas Yorulmaz | “Firavun'un kavmine. Hâlâ sakınmıyorlar mı?” |
İnsan Dergisi | "Yani, Firavunun toplumuna ve sor onlara, artık zulüm ve haksızlıktan sakınmanın zamanı gelmedi mi?" |
Kadri Çelik | "Şu Bana karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşan Firavun toplumuna!" |
Mahmut Kısa | Firavun'un kavmine, hâlâ mı çekinmeyecekler? |
Muhammed Esed | Firavun'un kavmine!.. (Ve sor onlara): Hala Bana karşı sorumlu davranmayacaklar mı?" |
Mustafa İslamoğlu | (10-11) Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin Mûsa'ya nidâ buyurdu ki: «Zalimler olan kavme gidiver. Fir'avun'un kavmine ki, daha sakınmayacaklar mı?» |
Ömer Nasuhi Bilmen | “Firavun'un kavmine. Hâlâ korkmayacaklar mı onlar?” |
Ömer Öngüt | Firavun’un kavmine... Onlar hala sakınmayacaklar mı? |
Şaban Piriş | Firavun halkına! Hâlâ korunup sakınmıyorlar mı?” |
Sadık Türkmen | Firavun'un soydaşlarına. Onlar hiç mi başlarına geleceklerden korkmuyorlar?» |
Seyyid Kutub | (10-11) Bir vakit de Rabbin Mûsâ’ya: "Haydi! o zulme batmış olan topluma, yani Firavun’un halkına gidip, "hakkı inkârdan ve azgınlıktan sakınma zamanı gelmedi mi? de!" diye nida etti. |
Suat Yıldırım | "Fir'avn'ın kavmine. Onlar (kötülüklerden) korunmayacaklar mı?" |
Süleyman Ateş | «Firavun'un kavmine. Hâlâ sakınmıyorlar mı?» |
Süleymaniye Vakfı | Firavun toplumunun. Onlar hiç çekinmezler mi?” |
Tefhim-ul Kuran | 'Firavun hanedanına git. Onlar hâlâ sakınmayacaklar mı?' |
Ümit Şimşek | "Firavun'un toplumuna git. Hâlâ korkup korunmayacaklar mı?" |
Yaşar Nuri Öztürk | Firavun'un kavmine, hala sakınmayacaklar mı? |
Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Şuarâ Suresi 10. Ayet
Önceki
Önceki
Şuarâ Suresi 12. Ayet
Sonraki
Sonraki