Şuarâ Suresi 102. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bari bizim için geriye bir dönmek olsa idi de mü'minlerden olsa idik
Abdullah Parlıyan Ah keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da, müminlerden olsak!
Adem Uğur "Keşke geri dönebilsek de (hakikate) iman etmenin getirisini elde etsek. "
Ahmed Hulusi 'Ah, keşke, bizim için dünyaya bir dönüş fırsatı olabilseydi, biz de mü’minlerden olurduk.'
Ahmet Tekin Keşke bizim için bir geri dönüş olsaydı da mü'minlerden olsaydık.
Ahmet Varol "Bizim bir kere daha (dünyaya dönüşümüz mümkün) olsaydı da iman edenlerden olabilseydik."
Ali Bulaç Bari bizim için geriye bir dönüş olsaydı da müminlerden olsak.”
Ali Fikri Yavuz “Ne olur, bize bir şans daha tanınsa da dünyaya döndürülsek; o zaman mutlaka mü’minlerden oluruz!”
Ali Ünal (96-102) Cehennemde putlarıyla çekişerek şöyle derler: “Vallahi, biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi âlemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; biz apaçık bir sapıklık içindeymişiz. Şimdi ne şefaatçimiz ne de bir dostumuz vardır. Keşke geriye dönüşümüz olsa da inananlardan olsak.”
Bayraktar Bayraklı (96-102) Orada putlariyla cekiserek: «Vallahi biz apacik bir sapiklikta idik; cunku biz sizi alemlerin Rabbine esit tutmustuk; bizi saptiranlar ancak suclulardir; simdi sefaatcimiz, yakin bir dostumuz yoktur; keski geriye bir donusumuz olsa da inananlardan olsak derler.
Bekir Sadak Ah! Eğer bir defa daha (Dünya'ya) dönüşümüz olsaydı elbette mü'minlerden olurduk.
Celal Yıldırım “Ah keşke (dünyaya) bir kere daha dönebilsek de, mü'minlerden olabilsek.”
Cemal Külünkoğlu “Keşke (dünyaya) bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak.”
Diyanet İşleri (96-102) Orada putlarıyla çekişerek: 'Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak' derler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Ah keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da, müminlerden olsak!
Diyanet Vakfı 'Bir şansımız daha olsaydı da, inananlar olsaydık.'
Edip Yüksel «Ah keşke (dünyaya) bir kere daha dönebilsek de, müminlerden olabilseydik.»
Elmalılı ( Sade ) Bari bizim için geriye (dünyaya) dönme imkanı olsaydı da, mü'minlerden olsaydık.»
Elmalılı ( Sade - 2 ) Bari bizim için geriye bir dönmek olsa idi de mü'minlerden olsa idik
Elmalılı Hamdi Yazır "Bizim bir kere daha (dünyaya dönüşümüz mümkün) olsaydı da inançlılardan olabilseydik."
Gültekin Onan “Bizim için bir kere daha dönüş olsaydı da iman edenlerden olabilseydik.”
Harun Yıldırım «Bizim için hakıykaten bir geri dönüş olsaydı da biz de mü'minlerden olsaydık».
Hasan Basri Çantay 'Buna rağmen ah keşke, bizim için hakikaten (dünyaya) bir (dönüş) daha olsa da mü’minlerden olsak!'
Hayrat Neşriyat Keşki bizim için geri dönüş olsa da, mü'minlerden olsak.
İbni Kesir "Keşke bizim için tekrar geri dönüş olsa da, inananlardan olsak" derler.
İlyas Yorulmaz “Bizim için bir kere daha (dünyaya dönüş) olsaydı da iman edenlerden olabilseydik!”
İnsan Dergisi Ah, keşke dünyaya geri dönebilseydik de inananlardan olsaydık!"
Kadri Çelik N'olurdu, (o hayata) bir kere daha dönebilseydik de inananlardan olsaydık!"
Mahmut Kısa Ne olurdu bir kere daha dünyâya dönebilseydik de inananlardan olsaydık.
Muhammed Esed Keşke bizim için bir kez daha dönüş olsaydı da, biz de inananlardan biri olsaydık."
Mustafa İslamoğlu «İmdi bizim için bir kere (geriye) dönüş olsa idi de artık mü'minlerden olsa idik.»
Ömer Nasuhi Bilmen “Ah keşke (dünyaya) bir kere daha dönebilsek de inananlardan olsak!”
Ömer Öngüt Keşke bizim bir hakkımız daha olsaydı da müminlerden oluverseydik.
Şaban Piriş Şâyet bizim için bir imkân/dönüş daha olsa da, inananlardan olsak.”
Sadık Türkmen Ah keşki, bir daha dünyaya dönebilsek de mü'minlerden olsak.
Seyyid Kutub (96-102) Orada putlarıyla çekişirken şöyle derler "Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık içinde imişiz!" "Çünkü biz sizi Rabbülâlemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mücrimler oldu." "Şimdi artık ne şefaatçimiz var bizim, ne candan bir dostumuz!" "Ah! Ne olurdu, imkân olsa da dünyaya bir dönsek ve müminlerden olsaydık!"
Suat Yıldırım "Âh keşke bir dönüşümüz daha olsa da inananlardan olsak!"
Süleyman Ateş «Bizim bir kere daha (dünyaya dönüşümüz mümkün) olsaydı da iman edenlerden olabilseydik.»
Süleymaniye Vakfı Keşke bize fırsat verilse de müminlerden olsak.”
Tefhim-ul Kuran 'Ne olur, bir fırsatımız daha olsa da mü'minlerden olsaydık!'
Ümit Şimşek "Keşke bir dönüşünüz daha olsaydı da müminlerden olabilseydik."
Yaşar Nuri Öztürk Keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da müminlerden olabilsek.

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler