Secde Suresi 30. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Secde Suresi 30 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 75. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 415 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ اِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 415
İlgili Sure
Secde Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ey Muhammed! Artık onlardan yüz çevir, onlara aldırma, onların başına gelecek olan Allah'ın azabını bekle, zaten onlar da zamanın belalarının, size gelmesini beklerler.
Abdullah Parlıyan Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.
Adem Uğur Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Muhakkak ki onlar da bekliyorlar!
Ahmed Hulusi Artık sen onlarla ilgilenme, onlara karşı tedbir al ve tehdidin gerçekleşeceği karar gününü bekle. Onlar da seni bertaraf edecekleri, sana galip gelecekleri günü beklemektedirler.
Ahmet Tekin Artık onlardan yüz çevir ve bekle. Onlar da beklemektedirler.
Ahmet Varol Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
Ali Bulaç Şimdi o kâfirlerden yüz çevir de (kendilerine inecek azabı) gözet; çünkü onlar (senin helâkini) bekleyip duruyorlar.
Ali Fikri Yavuz Dolayısıyla (ey Rasûlüm,) sen onlara aldırma ve bırak onları kendi hallerine. Nasıl onlar (öyle bir günü fakat senin helâkin için) bekliyorlarsa, sen de bekle (ve gör bak Rabbin ne yapacak)!
Ali Ünal Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Onlar da beklemektedirler. [434]
Bayraktar Bayraklı Onlari birak, bekle; zaten onlar da senin akibetini beklemektedirler. *
Bekir Sadak Artık sen onlardan yüzçevir ve bekle; onlar da beklemekteler.
Celal Yıldırım Artık onları kendi hallerine bırak ve onların beklediği gibi sen de (hakikatin ortaya çıkmasını) bekle!
Cemal Külünkoğlu Şimdi sen onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphesiz onlar da bekliyorlar.
Diyanet İşleri Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.
Diyanet Vakfı Öyleyse onlardan yüz çevir ve bekle; onlar da beklemektedirler.
Edip Yüksel Şimdi sen onlardan yüz çevir de gözet. Çünkü onlar da gözetmektedirler.
Elmalılı ( Sade ) Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar da gözetiyorlar.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar gözetiyorlar
Elmalılı Hamdi Yazır Öyleyse sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
Gültekin Onan Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.
Harun Yıldırım Artık onlardan yüz çevir, (inecek azâblarını) bekle. Çünkü onlar bekleyicidirler.
Hasan Basri Çantay Artık onlardan yüz çevir ve (onlara gelecek olan azâbı) bekle! Zâten onlar da bekleyicidirler!
Hayrat Neşriyat Bırak onları ve bekle. Zaten onlar da beklemektedir.
İbni Kesir Onlardan yüz çevir (onlarla artık muhatap olma) ve sonucu bekle, şüphesiz ki onlar da bekleyecekler.
İlyas Yorulmaz Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
İnsan Dergisi Ey Müslüman! Mademki onlar bunca öğüt ve uyarılara rağmen hâlâ inkârda diretiyorlar, o hâlde, onları inkârlarıyla baş başa bırak ve hakkınızda Rabb'inin vereceği hükmü bekle. Zaten onlar da başlarına gelecek korkunç akıbeti bekliyorlar.
Kadri Çelik Artık onları kendi hallerine bırak ve onların beklediği gibi sen de (hakikatin ortaya çıkmasını) bekle.
Mahmut Kısa Artık yüz çevir onlardan ve bekle; şüphe yok ki onlar da beklemedeler.
Muhammed Esed Şu halde boş ver onları da (kendi işine bak); madem onlar beklemeye razılar, sen (dünden) bekle!
Mustafa İslamoğlu Artık onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphe yok ki, onlar da bekleyicilerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da beklemektedirler.
Ömer Öngüt Şimdi, onlardan uzaklaş ve bekle, onlar da bekliyorlar.
Şaban Piriş Öyleyse şimdi onları bırak ve bekle! Onlar da beklemektedirler!..
Sadık Türkmen Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler.
Seyyid Kutub Şimdi sen onları kendi hallerine bırak. Yardımımızı veya onların helâk edilmelerini bekle! Çünkü onlar da senin helâk olmanı bekliyorlar.
Suat Yıldırım Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler.
Süleyman Ateş Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
Süleymaniye Vakfı Onları bırak, bekle; onlar da seni beklemektedir.
Tefhim-ul Kuran Sen onları kendi haline bırak ve bekleyedur; onlar da bekliyorlar.
Ümit Şimşek Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da bekliyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk Sen onlardan yüz çevir ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.

Sureler
Sayfa 415
Mushaf
Secde Suresi
İlgili Sure
Ayetler