Sâffât Suresi 97. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَاناً فَاَلْقُوهُ فِي الْجَح۪يمِ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bu olay ve sözler üzerine ileri gelenler şöyle bağrıştılar: “Bir odun yığını hazırlayın ve O'nu ateşin içine atın.”
Abdullah Parlıyan Onun için bir bina yapın ve derhal onu ateşe atın! dediler.
Adem Uğur Dediler ki: "Onun için bir bina yapın da Onu, yakanın (ateşin) içine atın!"
Ahmed Hulusi Onlar: 'Büyük ocaklar çatın, derhal onu alevlerin arasına atın.' dediler.
Ahmet Tekin Dediler ki: 'Onun için bir bina yapın da kendisini (oradan) alevli ateşe atın.'
Ahmet Varol Dediler ki: "Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu çılgınca yanan ateşin içine atın."
Ali Bulaç (Onlar şöyle) dediler: “- İbrahim için (duvarla çevrili) bir bina yapın da, onu ateşe atın.”
Ali Fikri Yavuz (İbrahim’i nasıl cezalandırılacaklarını aralarında görüştüler ve) şu sonuca vardılar: “Fırın gibi büyük bir bina yapıp odunları tutuşturun ve O’nu alevlerin içine atın.”
Ali Ünal Kavmi, “Onun için bir yer yapın ve onu ateşe atın” dediler.
Bayraktar Bayraklı Putperestler: «Onun icin bir yapi yapin da onu oradan atesin icine atin» dediler.
Bekir Sadak Onlar, «bunun için bir bina yapın da (içine odun yakın ve) kendisini o Cehennem gibi ateşe atın» dediler.
Celal Yıldırım Puta tapanlar: “Onun için bir bina yapın da onu (içinde yakılan) ateşe atın” dediler.
Cemal Külünkoğlu Kavmi, “Onun için bir bina yapın, (içinde ateş yakın) ve onu ateşe atın” dedi.
Diyanet İşleri Putperestler: 'Onun için bir yapı yapın da onu oradan ateşin içine atın' dediler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Onun için bir bina yapın ve derhal onu ateşe atın! dediler.
Diyanet Vakfı Dediler ki, 'Onun için bir yapı kurun ve onu ateşe atın.'
Edip Yüksel Onlar: «Haydin onun için bir yapı yapın da onu ateşe atın.» dediler.
Elmalılı ( Sade ) Haydi, bunun için bir bina yapın ve bunu ateşe atın! dediler.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Haydin dediler, bunun için bir bina yapın ve bunu ateşe atın
Elmalılı Hamdi Yazır Dediler ki: "Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu çılgınca yanan ateşin içine atın."
Gültekin Onan Dediler ki: “Onun için bir bina yapın da onu alevli ateşin içine atın.”
Harun Yıldırım Dediler: «Onun için bir bina yapın da alevli ateşe atın onu».
Hasan Basri Çantay (Onlar ise:) 'Onun için bir binâ yapın da, onu ateşe atın!' dediler.
Hayrat Neşriyat Haydin; dediler, onun için bir bina yapın da onu alevli ateşe atın.
İbni Kesir Kavmi "İbrahim için bir bina yapın da, onu oradan ateşin içine atın" dediler.
İlyas Yorulmaz Dediler ki: “Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu çılgınca yanan ateşin içine atın.”
İnsan Dergisi "İlahlarımıza dil uzatan bu adamın derhal öldürülmesi gerekir! O hâlde, şehrin meydanında büyük bir ateş hazırlayın, sonra onun için yüksek bir kule yapın ve onu oradan ateşe atın! Atın ki, onun izinden gitmeyi düşünenler ibret alsınlar!" dediler.
Kadri Çelik Onlar, "Bir odun yığını hazırlayın ve o'nu yanan ateşin içine atın!" diye bağırdılar.
Mahmut Kısa Onun için bir yapı yapın da demişlerdi, atın onu ateşe.
Muhammed Esed Onlar "Onu (yakmak) için bir yapı yapın ve onu çılgınca yanan ateşin ortasına atın!" dediler.
Mustafa İslamoğlu Dediler ki: «Bunun için bir bina yapınız da bunu bir ateş içinde bırakınız.»
Ömer Nasuhi Bilmen Dediler ki: "Onun için bir bina yapın ve derhal onu ateşe atın!"
Ömer Öngüt -Onun için bir bina yapın, onu ateşin içine atın! dediler.
Şaban Piriş Dediler ki: “Onun için bir bina yapın ve onu ateşin içine atın!”
Sadık Türkmen Puta tapanlar: «Onun için bir bina yapın da onu ateşe atın» dediler.
Seyyid Kutub Sonunda: "Haydin, dediler, onun için bir odun yığını hazırlayın da onu ateşin içine atın!."
Suat Yıldırım "Onun için bir bina yapın da onu (o binâda) ateşe atın" dediler.
Süleyman Ateş Dediler ki: «Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu çılgınca yanan ateşin içine atın.»
Süleymaniye Vakfı Onlar da şöyle dediler: “Onun için bir yer yapın da alevli ateşin içine atın.”
Tefhim-ul Kuran 'İbrahim için bir fırın yapın,' dediler. 'Ve onu ateşe atın.'
Ümit Şimşek Dediler: "Şunun için bir bina yapın da bunu ateşin ortasına fırlatın!"
Yaşar Nuri Öztürk Dediler ki "Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu alevli ateşin içine atın."

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler