Sâffât Suresi 4. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hiç tartışmasız sizin ilahınız, gerçek olup bir ve tektir.
Abdullah Parlıyan Yemin ederim ki, ilâhınız birdir.
Adem Uğur Muhakkak ki sizin tanrınız (olarak düşündüğünüz) Vahid'dir!
Ahmed Hulusi Tanrınız, ilâhınız birdir.
Ahmet Tekin Muhakkak ki sizin ilâhınız birdir.
Ahmet Varol Tartışmasız, sizin ilahınız gerçekten birdir.
Ali Bulaç Muhakkak ki İlâhınız birdir.
Ali Fikri Yavuz Rabbiniz, hiç şüphesiz O Bir Tek (Rab)dir;
Ali Ünal (1-4) Sıra sıra dizilenlere, toplayıp sürenlere, Kur'ân okuyanlara andolsun ki sizin tanrınız tektir. [467]
Bayraktar Bayraklı (1-5) Sira sira duran ve onlerindekini surdukce suren ve Allah'i andikca anan meleklere and olsun ki, sizin Tanriniz birdir; goklerin, yerin ve ikisi arasinda bulunanlarin Rabbidir.
Bekir Sadak Muhakkak sizin Tanrınız Bir' dir.
Celal Yıldırım (1-4) Andolsun, (ibadet için) saf bağlayıp duranlara (meleklere, mü'minlere), sürüp sevk edenlere/alıkoyanlara, zikri (Allah'ın kitabını) okuyanlara ki tartışmasız sizin ilahınız gerçekten birdir.
Cemal Külünkoğlu (1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.
Diyanet İşleri (1-5) Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir.
Diyanet İşleri ( Eski ) (1-4) Saf saf dizilmişlere, toplayıp sürenlere, zikir okuyanlara yemin ederim ki, ilâhınız birdir.
Diyanet Vakfı Ki sizin Tanrınız birdir.
Edip Yüksel Ki sizin ilâhınız birdir.
Elmalılı ( Sade ) ilahınız birdir sizin.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ki ilâhınız birdir sizin
Elmalılı Hamdi Yazır Tartışmasız, sizin tanrınız gerçekten birdir.
Gültekin Onan Yemin ederim ki, ilâhınız birdir.
Harun Yıldırım Gerçek, sizin Tanrınız hakîkaten birdir.
Hasan Basri Çantay Şübhesiz ki sizin İlâhınız, gerçekten tektir.
Hayrat Neşriyat Ki, sizin ilahınız muhakkak ki bir tektir.
İbni Kesir Sizin ilahınız kesinlikle tek ilahtır.
İlyas Yorulmaz Ki hiç tartışmasız sizin ilahınız gerçekten birdir.
İnsan Dergisi Evet, bütün bunlara yemin olsun ki, ey insanlar, sizin ilâhınız ancak bir tek İlâh olan Allah'tır. O Allah ki;
Kadri Çelik Şüphe yok ki sizin İlahınız Tek'tir,
Mahmut Kısa Şüphe yok ki mâbûdunuz birdir.
Muhammed Esed Elbet, ilahınızın bir tek olduğunda şüphe yoktur;
Mustafa İslamoğlu (3-4) Kur'an'ı tilâvet edenler hakkı için. Şüphe yok ki, sizin ilahınız birdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Şüphe yok ki sizin ilâhınız bir tektir.
Ömer Öngüt İlahınız, sadece birdir!
Şaban Piriş Evet, sizin İlâhınız BİR TEK Allah’tır!
Sadık Türkmen Ki, ilahınız birdir.
Seyyid Kutub Sizin ilahınız bir tek İlahtır.
Suat Yıldırım Ki Tanrınız, birdir.
Süleyman Ateş Hiç tartışmasız, sizin ilahınız gerçekten birdir.
Süleymaniye Vakfı Sizin ilahınız tek bir ilahtır.
Tefhim-ul Kuran Tanrınız tek bir Tanrıdır.
Ümit Şimşek Ki sizin ilahınız hiç kuşkusuz bir ve tektir.
Yaşar Nuri Öztürk Ki, sizin ilahınız birdir.

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler