Sâffât Suresi 39. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ve ancak yaptığınız neyse, onun karşılığı olarak cezalanacaksınız.
Abdullah Parlıyan Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir.
Adem Uğur Yaptıklarınızın sonucundan başka bir şey yaşamazsınız!
Ahmed Hulusi Sadece işlediğiniz amellerin cezasını çekeceksiniz.
Ahmet Tekin Siz yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmazsınız.
Ahmet Varol Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
Ali Bulaç Ve (dünyada) yapmış olduğunuz şeylerden başkasıyla cezalandırılmıyacaksınız.
Ali Fikri Yavuz Her ne yapıyor iseniz, ancak onun karşılığını görürsünüz.
Ali Ünal Size, sadece yaptıklarınızın karşılığı verilecektir.
Bayraktar Bayraklı Yaptiginizdan baska birseyle cezalanmiyacaksiniz.
Bekir Sadak Ve ancak siz, yaptıklarınızla cezalandırılacaksınız.
Celal Yıldırım (38-39) Muhakkak ki siz elem dolu azabı tadacaksınız. Aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz.
Cemal Külünkoğlu Siz ancak işlediklerinizin karşılığı ile cezalandırılırsınız.
Diyanet İşleri Yaptığınızdan başka birşeyle cezalanmayacaksınız.
Diyanet İşleri ( Eski ) Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir.
Diyanet Vakfı Sadece yapmış olduklarınızın karşılığını görüyorsunuz.
Edip Yüksel Bununla beraber başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız.
Elmalılı ( Sade ) Bununla beraber başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Maamafih başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalanacaksınız
Elmalılı Hamdi Yazır Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
Gültekin Onan Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir.
Harun Yıldırım Yapmakda idiğiniz şeylerden başkasiyle de cezalandırılmayacaksınız.
Hasan Basri Çantay Ve sâdece yapmakta olduklarınızın karşılığını göreceksiniz.
Hayrat Neşriyat Ve yapmış olduğunuzdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
İbni Kesir Yalnızca yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz.
İlyas Yorulmaz Yapmakta olduklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
İnsan Dergisi Ve sadece, işlediğiniz kötülüklerin cezasını çekeceksiniz.
Kadri Çelik ama yapmış olduğunuzdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.
Mahmut Kısa Ve ancak yaptığınız neyse onun karşılığı olarak cezâlanacaksınız.
Muhammed Esed ve yaptıklarınızın dışında bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.
Mustafa İslamoğlu (38-39) Şüphe yok ki, siz elbette o pek acıklı azabı tadıcılarsınız. Ve siz, başka şeyle değil, ancak yapar olduğunuz şeyler ile (cezalandırılacaksınız).
Ömer Nasuhi Bilmen Ve ancak kendi yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz.
Ömer Öngüt Ancak yaptıklarınızın cezasını göreceksiniz.
Şaban Piriş Yapmış olduklarınızdan başkasıyla cezalandırılmıyorsunuz!
Sadık Türkmen Sadece yaptığınız işlerle cezalandırılıyorsunuz.
Seyyid Kutub (38-39) Siz yarın âhirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek).
Suat Yıldırım "Sadece yaptığınız (işler)le cezâlanıyorsunuz!"
Süleyman Ateş Yapmakta olduklarınızdan başkasıyla cezalanmayacaksınız.
Süleymaniye Vakfı Ettiğinizden başkasını mı bulacaksınız?
Tefhim-ul Kuran Yaptıklarınızın karşılığından başka birşey görmeyeceksiniz.
Ümit Şimşek Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karşılığıyla cezalandırılacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler