Neml Suresi 72. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Neml Suresi 93 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 48. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 377 sayfa numarasında yer almaktadır.
قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَكُونَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذ۪ي تَسْتَعْجِلُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 377
Sayfa 377
İlgili Sure
Neml Suresi
Neml Suresi
Önceki
Neml Suresi 71. Ayet
Neml Suresi 71. Ayet
Sonraki
Neml Suresi 73. Ayet
Neml Suresi 73. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | de ki: “Belki de acele ettiğiniz azabın, bir kısmı ardınıza takılmıştır, fakat sizin haberiniz yok.” |
Abdullah Parlıyan | De ki: Çabucak gelmesini istediğiniz şeyin (azabın) bir kısmı herhalde yakında başınıza gelecektir. |
Adem Uğur | De ki: "Acele istediğinizin bir kısmı belki de sizin arkanıza takılmıştır!" |
Ahmed Hulusi | Onlara: 'Küstahça, çabucak gelmesini istediğiniz azâbın, cezanın bir kısmı, yakında dünyada başınıza gelecektir' de. |
Ahmet Tekin | De ki: 'Belki de, çarçabuk gelmesini istediğiniz (azab)ın bir kısmı size ulaşmak üzeredir.' |
Ahmet Varol | De ki: "Belki de acele etmekte olduğunuzun (azabın) bir kısmı size yetişmiştir bile." |
Ali Bulaç | De ki: “- Çarçabuk gelmesini istediğiniz azabın bir kısmı (yakında Bedir savaşında) size ulaşmak üzeredir.” |
Ali Fikri Yavuz | De ki: “Böyle hemen gelivermesini istediğiniz azabın bir kısmı belki de ensenizde patlamak üzeredir!” |
Ali Ünal | De ki: “Çarçabuk gelmesini istediğiniz azabın bir kısmı herhalde yakında başınıza gelecektir.” |
Bayraktar Bayraklı | De ki: «Acele ettiginiz seyin bir kismi belki hemen basiniza gelir. |
Bekir Sadak | De ki: O acele istediğiniz şeyin (azâbın) bir kısmı belki size yaklaşıp ensenize yapışmak üzeredir. |
Celal Yıldırım | Onlara de ki: “Acele gelmesini istediğiniz (azab)ın bir kısmı belki de başınıza gelmek üzeredir.” |
Cemal Külünkoğlu | De ki: “Belki de acele gelmesini istediğiniz şeyin bir kısmı size çok yaklaşmıştır.” |
Diyanet İşleri | De ki: 'Acele ettiğiniz şeyin bir kısmı belki hemen başınıza gelir.' |
Diyanet İşleri ( Eski ) | De ki: Çabucak gelmesini istediğiniz şeyin (azabın) bir kısmı herhalde yakında başınıza gelecektir. |
Diyanet Vakfı | 'Belki, meydan okuyarak istediğiniz şeylerin bir kısmı size çatmıştır bile,' de. |
Edip Yüksel | De ki: «Çabucak gelmesini istediğiniz şeyin (azabın) bir kısmı herhalde yakında ensenize binecektir.» |
Elmalılı ( Sade ) | De ki: «Belki de çabuk gelmesini istediğiniz o azabın bir kısmı ensenize binmiş bulunuyor.» |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | De ki: «belki o ivdiğinizin bir kısmı ensenize binmiş bulunuyor» |
Elmalılı Hamdi Yazır | De ki: "Belki de acele etmekte olduğunuzun (azabın) bir kısmı size yetişmiştir bile." |
Gültekin Onan | De ki: Çabucak gelmesini istediğiniz şeyin (azabın) bir kısmı herhalde yakında başınıza gelecektir. |
Harun Yıldırım | De ki: «Çabucak (gelmesini) istemekde olduğunuz (o azâb) ın bir kısmı ensenize binmek üzeredir». |
Hasan Basri Çantay | De ki: 'Acele istiyor olduğunuz şeyin (azâbın) bir kısmı, belki size gelmek üzere olabilir!' |
Hayrat Neşriyat | De ki: Çabucak istemekte olduğunuzun bir kısmı ensenize inmek üzeredir. |
İbni Kesir | Onlara deki "Acele olarak istediğiniz şeyin bir kısmının başınıza gelmesi belki yakın zamanda olacak." |
İlyas Yorulmaz | De ki: “ (Kim bilir,) Belki de çabucak istemekte olduğunuzun (azabın) bir kısmı size pek de yakındır!” |
İnsan Dergisi | Onlara de ki: "Ne biliyorsunuz? Bir an önce gelmesini istediğiniz o azabın bir kısmı, belki de ensenize binmek üzeredir!" |
Kadri Çelik | de ki: "O çarçabuk gelmesini istediğiniz azabın bir kısmı belki de peşinize düşmüştür bile..." |
Mahmut Kısa | De ki: Çarçabuk gelip çatmasını dilediğiniz o azâbın birazcığı neredeyse gelmek üzere size. |
Muhammed Esed | De ki: "Belki de, acele gelmesini istediğiniz o azabın bir kısmı peşinize çoktan takılmıştır bile!" |
Mustafa İslamoğlu | De ki: «O acele istediğiniz şeyin bir kısmı belki de sizin ardınıza takılmış bulunmaktadır.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | De ki: “Çabukça gelmesini istediğiniz o şeyin (azabın) bir kısmı yakında başınıza gelecektir. ” |
Ömer Öngüt | -Acele istediğiniz şeyin bir kısmının peşinizde olması ümit edilir, de! |
Şaban Piriş | De ki: “Acele ettiğiniz azabın bir kısmı belki de peşinize takılmıştır.” |
Sadık Türkmen | Onlara de ki; «Bir an önce gerçekleşsin diye sabırsızlandığınız azabın bir bölümü belki de yanı başınızdadır.» |
Seyyid Kutub | De ki: "Acele ile istediğiniz o azabın bir kısmı belki de ensenize binmek üzeredir." |
Suat Yıldırım | De ki: "Belki de acele ettiğiniz(azâb)ın bir kısmı ardınıza takılmıştır, bile." |
Süleyman Ateş | De ki: «Belki de acele etmekte olduğunuzun (azabın) bir kısmı size yetişmiştir bile.» |
Süleymaniye Vakfı | De ki; “Acele gelmesini istediğiniz azabın bir kısmı belki de yanı başınızdadır. |
Tefhim-ul Kuran | Sen de ki: Çabuklaştırılmasını istediğiniz şeyin bir kısmı, belki de peşinize takılmıştır bile. |
Ümit Şimşek | De ki: "Acele isteyip durduğunuzun bir kısmı belki de arkanıza takılmıştır." |
Yaşar Nuri Öztürk | De ki "Belki de acele etmekte olduğunuz şeyin (azabın) bir kısmı size yetişmiştir bile." |
Sureler
Sayfa 377
Mushaf
Mushaf
Neml Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Neml Suresi 71. Ayet
Önceki
Önceki
Neml Suresi 73. Ayet
Sonraki
Sonraki