Neml Suresi 31. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Neml Suresi 93 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 48. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 377 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُون۪ي مُسْلِم۪ينَ۟
Sureler
Mushaf
Sayfa 377
Sayfa 377
İlgili Sure
Neml Suresi
Neml Suresi
Önceki
Neml Suresi 30. Ayet
Neml Suresi 30. Ayet
Sonraki
Neml Suresi 32. Ayet
Neml Suresi 32. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Mektup şöyledir: “Sakın bana karşı büyüklük taslamayın, kendi isteğinizle boyun eğerek bana gelin.” |
Abdullah Parlıyan | Bana baş kaldırmayın, teslimiyet gösterip bana gelin, diye (yazmaktadır). |
Adem Uğur | "Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslim olmuşlar olarak bana gelin!" (diyor mektupta). |
Ahmed Hulusi | 'Önüme engel çıkarmayın, kibirlenmeyin, karşı çıkmayın. Teslimiyet göstererek, İslâm’ı yaşayacak müslümanlar olarak bana gelin, diye yazmaktadır.' |
Ahmet Tekin | 'Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslim olarak bana gelin' diye (yazılı). |
Ahmet Varol | (İçinde de:) "Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olarak gelin" diye (yazılmaktadır). |
Ali Bulaç | (Sonra mektupta şöyle denilmektedir): Bana karşı baş kaldırmayın ve müslüman olarak bana gelin. |
Ali Fikri Yavuz | ‘Bana karşı ululuk göstermeyin ve tam bir teslimiyetle bana gelin!’” |
Ali Ünal | “Sakın bana başkaldırmayın, teslim olarak gelin!”, diye yazmaktadır.” |
Bayraktar Bayraklı | (29-31) Sebe melikesi: «Ey ileri gelenler! Bana, Bismillahirrahmanirrahim diye baslayan ve 'sakin bana karsi bas kaldirmayin ve teslim olarak gelin' diyen Suleyman'dan gonderilen onemli bir mektup birakildi» dedi. * |
Bekir Sadak | (Mektup şöyledir). «Bana karşı kendinizi yüksek görüp baş kaldırmayın ve (Hakk'a, bir olan Allah'a) teslimiyet göstererek bana gelin !» |
Celal Yıldırım | (29-31) (Hüdhüd'ün götürdüğü mektubu alan Sebe kraliçesi Belkıs) dedi ki: “Ey ileri gelenler! Bana, Bismillahirrahmanirrahim diye başlayan ve ‘sakın bana karşı başkaldırmayın ve teslim olarak gelin' diyen Süleyman'dan gönderilen önemli bir mektup bırakıldı.” |
Cemal Külünkoğlu | (30-31) “Mektup, Süleyman’dan gelmiştir. O, ‘Bismillâhirrahmânirrahîm’ diye başlamakta ve içinde ‘Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslimiyet göstererek bana gelin’ denilmektedir.” |
Diyanet İşleri | (29-31) Sebe melikesi: 'Ey ileri gelenler! Bana, Bismillahirrahmanirrahim diye başlayan ve 'sakın bana karşı baş kaldırmayın ve teslim olarak gelin' diyen Süleyman'dan gönderilen önemli bir mektup bırakıldı' dedi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | «Bana baş kaldırmayın, teslimiyet gösterip bana gelin, diye (yazmaktadır)». |
Diyanet Vakfı | ''Bana karşı büyüklük taslamayın; bana müslümanlar olarak gelin,' diye uyarmaktadır.' |
Edip Yüksel | «Bana karşı baş kaldırmayın, teslimiyet göstererek bana gelin diye (yazmaktadır).» |
Elmalılı ( Sade ) | Şöyle ki: « Bana karşı baş kaldırmayın ve müslümanlar olarak gelin bana!» |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Şöyle ki: bana karşı baş kaldırmayın ve müsliman olarak gelin bana! |
Elmalılı Hamdi Yazır | (İçinde de:) "Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olarak gelin" diye (yazılmaktadır). |
Gültekin Onan | "Bana baş kaldırmayın, teslimiyet gösterip bana gelin, diye (yazmaktadır)". |
Harun Yıldırım | «Bana karşı baş kaldırmayın. Müslümanlar olarak bana gelin» diye (yazılmışdır)». |
Hasan Basri Çantay | '(O mektûbda:) 'Bana baş kaldırmayın ve bana Müslüman kimseler olarak gelin!’(diye yazıyor.)' |
Hayrat Neşriyat | Bana karşı başkaldırmayasınız ve müslüman olarak gelesiniz diye. |
İbni Kesir | "Süleyman, bana karşı büyüklük yapma ve bana müslüman (Allah'a teslim olmuş) olarak gel diyor" |
İlyas Yorulmaz | (İçinde de,) “Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana Müslüman olmuşlar olarak gelin” diye (yazmaktadır). |
İnsan Dergisi | "Mektupta diyor ki: "Sakın bana karşı koymaya kalkmayın, derhal teslim olup huzuruma gelin!" |
Kadri Çelik | (Mektupta Allah şöyle diyor:) "Sakın Bana karşı büyüklük taslamayın; kendi isteğinizle boyun eğerek Bana gelin!" |
Mahmut Kısa | Bana karşı yücelik dâvasına girişmeyin ve teslîm olarak gelin bana. |
Muhammed Esed | Bana karşı büyüklük taslamayın ve bana gönülden teslim olmuş olarak gelin!" |
Mustafa İslamoğlu | (Şöyle ki:) «Bana karşı tekebbürde bulunmayın ve bana müslümanlar olarak geliniz.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | “Bana karşı sakın başkaldırmayın ve müslüman olarak bana gelin!” |
Ömer Öngüt | Bana karşı büyüklenmeyin ve müslüman olarak bana gelin diye yazıyor. |
Şaban Piriş | Sakın bana karşı büyüklük taslamayın ve bana ‘teslim olarak’ gelin!” |
Sadık Türkmen | İçinde «Bana karşı büyüklük taslamayınız, boyun eğerek huzuruma geliniz» diyor. |
Seyyid Kutub | (30-31) Mektup Süleyman’dandır ve "rahman ve rahîm olan Allah’ın adıyla" diye başlayıp: "Bana karşı kibirlenmeyin, itaat ve teslimiyet göstererek yanıma gelin!" diye devam etmektedir. |
Suat Yıldırım | "Bana karşı büyüklük taslamayın ve bana teslim olarak gelin (diye yazıyor)." |
Süleyman Ateş | (İçinde de:) «Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olmuşlar olarak gelin» diye (yazılmaktadır). |
Süleymaniye Vakfı | “Bana karşı diklenmeyin, teslim olarak bana gelin” diyor. |
Tefhim-ul Kuran | ' 'Bana büyüklük taslamadan teslim olun' diyor.' |
Ümit Şimşek | "Söylediği şu: Bana büyüklük taslamaya kalkmayın. Teslim olarak huzuruma gelin." |
Yaşar Nuri Öztürk | (İçinde) "Bana karşı büyüklenmeyin ve bana teslim olmuşlar olarak gelin" diye (yazmaktadır). |
Sureler
Sayfa 377
Mushaf
Mushaf
Neml Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Neml Suresi 30. Ayet
Önceki
Önceki
Neml Suresi 32. Ayet
Sonraki
Sonraki