Necm Suresi 44. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Necm Suresi 62 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 23. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 526 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاَنَّهُ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْيَاۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 526
İlgili Sure
Necm Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Öldüren de O'dur, yaşatan da.
Abdullah Parlıyan Öldüren de dirilten de O'dur.
Adem Uğur Muhakkak ki "HÛ"dur, ölümü tattıran da (ilimle) dirilten (bâ's eden) de!
Ahmed Hulusi Eceller gelince ölümü gerçekleştiren de, hayat veren, yaşatan da O’dur.
Ahmet Tekin Ve öldüren de O'dur dirilten de.
Ahmet Varol Doğrusu, öldüren ve dirilten O'dur.
Ali Bulaç Öldüren de muhakkak O’dur, dirilten de...
Ali Fikri Yavuz Ve O’dur ölümü veren, hayatı da veren;
Ali Ünal Öldürecek ve diriltecek olan da O'dur.
Bayraktar Bayraklı Dogrusu dirilten de olduren de O'dur.
Bekir Sadak Ve elbette O, hem öldürün, hem diriltir.
Celal Yıldırım Muhakkak ki (yaşatıp) öldüren de, (öldükten) sonra dirilten de O'dur.
Cemal Külünkoğlu Şüphesiz O, öldürür ve diriltir.
Diyanet İşleri Doğrusu dirilten de öldüren de O'dur.
Diyanet İşleri ( Eski ) Öldüren de dirilten de O'dur.
Diyanet Vakfı O'dur öldüren ve dirilten.
Edip Yüksel Öldüren de dirilten de O'dur.
Elmalılı ( Sade ) Doğrusu öldüren, dirilten O'dur.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Hakıkat odur öldüren, dirilten
Elmalılı Hamdi Yazır Doğrusu, öldüren ve dirilten O'dur.
Gültekin Onan Doğrusu, öldüren ve dirilten O’dur.
Harun Yıldırım Hakıykat şu: (Dünyâda) öldüren de, (âhiretde) dirilten de Odur.
Hasan Basri Çantay Yine şübhesiz ki öldüren ve dirilten ancak O’dur.
Hayrat Neşriyat Gerçekten O'dur öldüren de, dirilten de.
İbni Kesir Öldürende O, hayat verende O dur.
İlyas Yorulmaz Doğrusu öldüren ve dirilten de O'dur.
İnsan Dergisi Öldüren de O'dur, yaşatan da O.
Kadri Çelik ölümü getiren ve hayatı bağışlayan yalnız O'dur;
Mahmut Kısa Ve şüphe yok ki odur öldüren ve dirilten.
Muhammed Esed Dahası elbette öldüren de O'dur, hayat veren de O.
Mustafa İslamoğlu (43-44) Ve muhakkak O'dur ki, güldürdü ve ağlattı. Ve şüphe yok O'dur, O'dur ki, öldürdü ve hayata erdirdi.
Ömer Nasuhi Bilmen Öldüren de O'dur dirilten de O'dur.
Ömer Öngüt Öldüren O’dur, dirilten de!
Şaban Piriş Öldüren (birinin ölümüne izin veren) ve diriltip yaşatan da O’dur/Allah’tır.
Sadık Türkmen Öldüren de dirilten de O'dur.
Seyyid Kutub (36-44) Yoksa o Mûsâ’nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan.
Suat Yıldırım Öldüren de O'dur, yaşatan da O'dur.
Süleyman Ateş Doğrusu, öldüren ve dirilten de O'dur.
Süleymaniye Vakfı O’dur öldürecek ve diriltecek olan.
Tefhim-ul Kuran Öldüren de Odur, dirilten de.
Ümit Şimşek Hiç kuşkusuz, öldüren de O'dur, dirilten de...
Yaşar Nuri Öztürk Öldüren ve dirilten de şüphesiz O'dur.

Sureler
Sayfa 526
Mushaf
Necm Suresi
İlgili Sure
Ayetler