Necm Suresi 34. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Necm Suresi 62 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 23. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 526 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاَعْطٰى قَل۪يلاً وَاَكْدٰى
Sureler
Mushaf
Sayfa 526
İlgili Sure
Necm Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı azıcık verip, gerisini cimrice sımsıkı tutanı?
Abdullah Parlıyan Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
Adem Uğur Az (bir şey) verip, (sonra vermeyi - infakı kesip) sımsıkı tutanı!
Ahmed Hulusi Azıcık verip, sonra, vermemekte, arkasını getirmemekte direneni?
Ahmet Tekin (Söz verdiği malından) az miktar verdi ve (gerisini) sımsıkı elinde tuttu.
Ahmet Varol Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu.
Ali Bulaç Ve (malından) pek az verib de kaskatı cimrileşeni...
Ali Fikri Yavuz Muhtaca, (fakire) birazcık verip, bir daha hiç vermeyene!
Ali Ünal Az verip sonra vermemekte direneni?
Bayraktar Bayraklı (33-34) Yuz cevireni ve malindan biraz verip sonra vermemekte direneni gordun mu?»
Bekir Sadak (33-34) Arkasını döneni, az şey verip gerisini yanında tutup direneni gördün mü ?
Celal Yıldırım (33-34) Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni? Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
Cemal Külünkoğlu (33-34) Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü?
Diyanet İşleri (33-34) Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?'
Diyanet İşleri ( Eski ) Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
Diyanet Vakfı Ender olarak ve pek az verdi.
Edip Yüksel Azıcık verip (sonra vermemekte) direneni?
Elmalılı ( Sade ) Biraz verip de dayatıvereni?
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ve biraz verip de dayatıvereni
Elmalılı Hamdi Yazır Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu.
Gültekin Onan Azıcık verdi ve sımsıkı elinde tuttu.
Harun Yıldırım (33-34) Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü?
Hasan Basri Çantay (33-34) (Ey Resûlüm!) Şimdi gördün mü (îmandan) yüz çevireni ve az bir şey verip(gerisini) sımsıkı tutanı?
Hayrat Neşriyat Biraz verip sonra vermemekte direneni.
İbni Kesir Muhtaç olanlara çok az veriyor ve çok katı davranıyor.
İlyas Yorulmaz Azıcık verip de sonra cimrilik etti.
İnsan Dergisi Ve bunun doğal sonucu olarak, Allah yolunda azıcık mal harcayıp sonra kaya gibi cimri kesilen adamın içler acısı hâline.

Düşünsene bu adam bütün davranışlarından sorumlu olduğunu ve ilâhî adaletin tecelli edeceği Yargı Gününde bunların hesabını vereceğini nasıl inkâr edebilir?
Kadri Çelik ve (kendi ruhunun temizliği için kendisinden) bu kadar az ve bu kadar gönülsüzce vereni?
Mahmut Kısa Ve az bir şey verip sonra kısanı, nekeslik edeni?
Muhammed Esed Azıcık verip ardından koklatmayanı?
Mustafa İslamoğlu (33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
Ömer Nasuhi Bilmen Azıcık verip, sonra vermemekte direneni?
Ömer Öngüt Biraz meyletmiş ve sonra katılaşmıştır/direnmiştir.
Şaban Piriş Birazcık verdi kalanını ise inatla sıkıca tuttu.
Sadık Türkmen Önce biraz verip de arkasını getirmeyeni.
Seyyid Kutub Azıcık verip de sonra cimrilik ederek vermeyene!
Suat Yıldırım Azıcık verdi, gerisini elinde sıkı sıkı tuttu?
Süleyman Ateş Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu.
Süleymaniye Vakfı Biraz verip arkasını keseni.
Tefhim-ul Kuran Azıcık verdi, gerisini sımsıkı elinde tuttu.
Ümit Şimşek Azıcık verdi, sona inatla sıkıca tuttu.
Yaşar Nuri Öztürk Azıcık verdi ve gerisini sımsıkı elinde tuttu.

Sureler
Sayfa 526
Mushaf
Necm Suresi
İlgili Sure
Ayetler