Nahl Suresi 42. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Nahl Suresi 128 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 70. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 267 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَلَّذ۪ينَ صَبَرُوا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 267
İlgili Sure
Nahl Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı O hicret edenler öyle kimselerdir ki, hertürlü kötülüklere göğüs gerip, Rablerine güvenip dayanırlar.
Abdullah Parlıyan (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
Adem Uğur Onlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkül ederler.
Ahmed Hulusi Onlar, sabrederek mücadelelerine devam edenler, yalnız Rablerine dayanıp güvenenlerdir.
Ahmet Tekin Onlar sabreden ve Rabblerine güvenen kimselerdir.
Ahmet Varol Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Ali Bulaç O muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Ali Fikri Yavuz O muhacirler, (inançlarından dolayı başlarına gelenlere) sabretmişlerdir ve ancak Rabbilerine dayanıp güvenmektedirler.
Ali Ünal Onlar sabredenler ve Rabblerine güven bağlayan kimselerdir.
Bayraktar Bayraklı Onlar sabreden ve yalniz Rablerine guvenen kimselerdir.
Bekir Sadak Onlar ki, sabrettiler ve sadece Rablarına güvenip dayandılar, (elbette mükâfatları çok büyük olacaktır).
Celal Yıldırım Onlar (eziyetlere) sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
Cemal Külünkoğlu Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir.
Diyanet İşleri Onlar sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
Diyanet İşleri ( Eski ) (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
Diyanet Vakfı Onlar, sabrederek Rab'lerine güvenenlerdir.
Edip Yüksel O Muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Elmalılı ( Sade ) Onlar ki, sabretmişlerdir ve hep Rablerine dayanırlar.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Onlar ki sabretmişlerdir ve hep Rablarına tevekkül kılarlar
Elmalılı Hamdi Yazır Onlar sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
Gültekin Onan Sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
Harun Yıldırım (O muhacirler hak yolunda) sabr-u sebat edenler ve ancak Rablerine güvenib dayanmakda olanlardır.
Hasan Basri Çantay Onlar (bu mükâfâta lâyık olacak kimseler), sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Hayrat Neşriyat Onlar sabreden ve yalnız Rabblarına tevekkül edenlerdir.
İbni Kesir İşte, Allah'a olan inançlarında direnç (sabır) gösterenler ve yalnızca Allah'a güvenip dayananlar bunlardır.
İlyas Yorulmaz Onlar; sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
İnsan Dergisi Onlar, hak dinin egemen olması için verdikleri mücadelenin güçlüklerine sabredip direnen ve yalnızca Rab'lerine güvenen kimselerdir.
Kadri Çelik güçlüklere göğüs gerip, yalnızca Rablerine güven bağlayan kimseleri (bekleyen bu bahtiyarlığı)!...
Mahmut Kısa Onlar öyle kişilerdir ki sabrettiler ve Rablerine dayandılar.
Muhammed Esed eza cefaya karşı direnen ve sadece Rablerine dayanan kimseleri (bekleyen bu güzellikleri)...
Mustafa İslamoğlu Onlar ki sabretmişlerdir ve Rablerine de tevekkülde bulunurlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Onlar sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
Ömer Öngüt Onlar, sabreder ve Rablerine bağlanırlar.
Şaban Piriş Onlar sabrettiler ve Rablerine güvenmektedirler.
Sadık Türkmen Onlar ki, sabrederler ve sırf Allah'a dayanırlar.
Seyyid Kutub O muhacirler hak yolda sabreder ve yalnız Rab’lerine dayanıp güvenirler.
Suat Yıldırım Onlar ki sabrettiler ve Rablerine dayanmaktadırlar.
Süleyman Ateş Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Süleymaniye Vakfı Onlar sabırlı olan ve Rablerine güvenip dayanan kimselerdir.
Tefhim-ul Kuran Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Ümit Şimşek O Allah yolunda hicret edenler, sabrederler ve yalnız Rablerine tevekkül ederler.
Yaşar Nuri Öztürk Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.

Sureler
Sayfa 267
Mushaf
Nahl Suresi
İlgili Sure
Ayetler