Müzzemmil Suresi 11. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Müzzemmil Suresi 20 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 3. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 574 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَذَرْن۪ي وَالْمُكَذِّب۪ينَ اُو۬لِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَل۪يلاً
Sureler
Mushaf
Sayfa 574
Sayfa 574
İlgili Sure
Müzzemmil Suresi
Müzzemmil Suresi
Önceki
Müzzemmil Suresi 10. Ayet
Müzzemmil Suresi 10. Ayet
Sonraki
Müzzemmil Suresi 12. Ayet
Müzzemmil Suresi 12. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Varlık ve bereket içinde yüzen hakkı yalanlayanları bana bırak, onlara biraz mühlet ver. |
Abdullah Parlıyan | Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Adem Uğur | Beni, o nimet içindeki yalanlayıcılarla (başbaşa) bırak! Onlara mühlet ver. |
Ahmed Hulusi | Senin peygamberliğini ve Kur’ân’ı yalanlayan güç ve servet sahiplerini bana bırak. Onlara az bir mehil ver. |
Ahmet Tekin | Varlık sahibi yalanlayıcıları sen bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Ahmet Varol | Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı. |
Ali Bulaç | (Ey Rasûlüm, seni) inkâr eden o refah sahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver; (yakında Bedir savaşında ve kıyamette onların cezasını vereceğim). |
Ali Fikri Yavuz | (Kendilerine bahşettiğimiz) nimetler içinde yüzdükleri halde (seni ve davetini) yalanlayanları Bana bırak ve kendilerine biraz süre tanı. |
Ali Ünal | Nimet içinde yüzen o yalancıları/kâfirleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver! |
Bayraktar Bayraklı | Varlik sahibi olup da seni yalanlayanlari Bana birak; onlara az bir mehil ver. |
Bekir Sadak | Nîmet sahipleri olup (Hakk'ı) yalanlayanları bana bırak da kendilerine az bir mühlet ver. |
Celal Yıldırım | (Ey Resulüm!) Nimet içerisinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara az bir süre tanı! |
Cemal Külünkoğlu | Nimet içinde yüzen o yalanlayıcıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Diyanet İşleri | Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları Bana bırak; onlara az bir mehil ver. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Diyanet Vakfı | Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları bana bırak; onlara biraz süre tanı. |
Edip Yüksel | O yalanlayıcı zevk ve refah sahiplerini bana bırak, onlara biraz mühlet ver. |
Elmalılı ( Sade ) | Refah ve zevk sahibi o inkarcıları Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve bırak da bana o tekzîb edici zevk-u refah sahiblerini, mühlet ver onlara biraz |
Elmalılı Hamdi Yazır | Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı. |
Gültekin Onan | Nimet sahibi yalanlayıcıları sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı! |
Harun Yıldırım | Yalan sayacak olan o varlık saahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Hasan Basri Çantay | Refah sâhibi (varlıklı) o yalancıları ise, bana bırak ve onlara biraz mühlet ver! |
Hayrat Neşriyat | Nimet sahibi olan o yalancıları Bana bırak. Ve onlara biraz mühlet ver. |
İbni Kesir | Beni ve nimet sahibi yalancıları başbaşa bırak ve onlara biraz zaman tanı. |
İlyas Yorulmaz | Yalanlamakta olan nimet sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı. |
İnsan Dergisi | Nimet ve servet içinde yüzdükleri hâlde, bu nimetleri kendilerine bahşeden Yaratıcının mesajını reddeden o inkârcıları Bana bırak. Çünkü onların hakkından bizzat Ben geleceğim! Sen de tebliğ ve uyarının apaçık ve eksiksiz bir şekilde yerine getirileceği ve —dünyada veya âhirette— azap hükmümüzün gerçekleşeceği ana kadar sabret. Bunun için, onlara biraz daha süre tanı. Çünkü onlar, bir müddet daha dünyada nimet ve belâlarla imtihana tâbi tutulacaklar. |
Kadri Çelik | Ve nimet içinde oldukları halde (Allah'tan geldiğini umursamadan) hakikati yalanlayanları Bana bırak; onlara bir süre daha dayan: |
Mahmut Kısa | Ve bana bırak nîmet sâhibi olan yalanlayanları ve az bir zaman mühlet ver onlara. |
Muhammed Esed | ve Bana bırak refah içinde yüzdükleri halde yalanlayanları; onlara az bir süre daha tanı! |
Mustafa İslamoğlu | Ve o nîmet sahipleri olan mükezzipleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Resulüm! Nimet içinde olan o yalanlayıcıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Ömer Öngüt | Varlıklı olup da yalanlayanı bana bırak. Onlara biraz süre tanı. |
Şaban Piriş | Nimet sahibi, bolluk içinde yüzen o yalanlayıcıları Bana bırak, onlara biraz mühlet ver. |
Sadık Türkmen | Ayetlerimi yalanlayan o zenginlerin işini bana bırak, onlara biraz süre tanı. |
Seyyid Kutub | Nimet ve devlet içinde yüzen, hak dini yalan sayanları, sen Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Suat Yıldırım | Beni ve o ni'met sâhibi yalanlayıcıları yalnız bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Süleyman Ateş | Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı. |
Süleymaniye Vakfı | O varlıklı yalancıları Bana bırak; onlara biraz süre ver! |
Tefhim-ul Kuran | Nimetler içinde yüzen yalanlayıcılara biraz süre tanı ve onları Bana bırak. |
Ümit Şimşek | Benimle, o nimete boğulmuş yalanlayıcıları baş başa bırak! Birazcık süre tanı onlara. |
Yaşar Nuri Öztürk | Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiblerini Bana bırak ve onlara az bir süre tanı. |