Mutaffifin Suresi 21. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Mutaffifin Suresi 36 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 86. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 587 sayfa numarasında yer almaktadır.
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 587
Sayfa 587
İlgili Sure
Mutaffifin Suresi
Mutaffifin Suresi
Önceki
Mutaffifin Suresi 20. Ayet
Mutaffifin Suresi 20. Ayet
Sonraki
Mutaffifin Suresi 22. Ayet
Mutaffifin Suresi 22. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Allah'a yakın olanlar o kayıtları görür, okur, yazılışına ve muhafazasına şahit olurlar. |
Abdullah Parlıyan | O kitabı, Allah'a yakın olanlar görür. |
Adem Uğur | Ona mukarrebûn (kurbiyet ehli - tecelli-i sıfat nasiplileri) şahit olur. |
Ahmed Hulusi | Allah’a yakın olanlar, gözde melekler ona tanıklık ederler. |
Ahmet Tekin | (Allah'a) yaklaştırılmış olanlar onu görürler. |
Ahmet Varol | Ona yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlar şahid olurlar. |
Ali Bulaç | Ona (Mukarrebûn adlı) melekler şahid olur. |
Ali Fikri Yavuz | Allah’a en yakın has kullar onu görür ve incelerler. |
Ali Ünal | (18-21) Hayır! İyilerin defteri ‘Illiyyîn'dedir. “‘Illiyyîn'in ne olduğunu sen nerden bileceksin?” O da kodlanmış bir kitaptır. Allah'a yakın kılınmış melekler ona tanıklık edeceklerdir. [735] |
Bayraktar Bayraklı | (20-21) O, gozde meleklerin gordugu, yazili bir kitapdir. |
Bekir Sadak | Allah'a çok yakın melekler ona şâhid olurlar. |
Celal Yıldırım | (20-21) O, (Allah'a yakın olan, Mukarrebûn adlı) meleklerin tanık olduğu bir kitaptır (Hard Disk'tir). |
Cemal Külünkoğlu | Ona, Allah’a yakın olanlar şâhit olur. |
Diyanet İşleri | (20-21) O, gözde meleklerin gördüğü, yazılı bir kitapdır. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | O kitabı, Allah'a yakın olanlar görür. |
Diyanet Vakfı | (Tanrı'ya) yakın olanlar ona tanık olur. |
Edip Yüksel | Allah'a yaklaştırılmış melekler ona tanık olurlar. |
Elmalılı ( Sade ) | Yakın melekler ona şahit olurlar. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ki ona mukarrebîn şâhid olurlar |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ona yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlar şahid olurlar. |
Gültekin Onan | Yakınlaştırılanlar ona şahid olurlar. |
Harun Yıldırım | ki huzuurunda mukarreb (olan melek) ler bulunur. |
Hasan Basri Çantay | Mukarrabîn (denilen, Allah’a yakın kılınmış melekler) ona şâhid olur. |
Hayrat Neşriyat | Gözde melekler onu görür. |
İbni Kesir | Yakın olanlar, o kitaba şahitlik ederler. |
İlyas Yorulmaz | Ona yakınlaştırılmış olanlar şahit olurlar. |
İnsan Dergisi | Yaptıkları iyiliklerle Rab'lerine yakınlık kazananlar, kendilerine cennet müjdesi veren bu Yüce Makam'ı görünce onu sevinçle seyredecekler. |
Kadri Çelik | Allah'a yakınlaşmış herkes tarafından gözlenen. |
Mahmut Kısa | Onu görür ancak mâbutlarına yaklaştırılanlar. |
Muhammed Esed | onu Allah'a yakın olanlar izleyebilir. |
Mustafa İslamoğlu | Onu mukarrep olanlar, müşahede eder görür. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Mukarrebler (Allah'a yakın olanlar) ona şâhit olurlar. |
Ömer Öngüt | Mukarrebun/yakınlaştırılmış olanların şahitlik ettiği.. |
Şaban Piriş | Yakınlaştırılmış olanlar ona şahitlik ederler. |
Sadık Türkmen | Yakınlaştırılmış olanlar onu görürler. |
Seyyid Kutub | Allah’a yakın olanlar ona şahit olurlar. |
Suat Yıldırım | (Allah'a) Yaklaştırılmış olanlar, ona tanık olurlar. |
Süleyman Ateş | Ona yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlar şahid olurlar. |
Süleymaniye Vakfı | Ona, Allah’a yakın olan melekler şahitlik ederler. |
Tefhim-ul Kuran | Ona, Allah katında yakınlık sahibi olanlar şahittir. |
Ümit Şimşek | Yaklaştırılmış olanlar tanıklık ederler ona. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ona mukarreb (yakınlaştırılmış) olanlar şahid olurlar. |