Mutaffifin Suresi 1. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Mutaffifin Suresi 36 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 86. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 587 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّف۪ينَۙ
| İsim | Meal |
|---|---|
| Abdulbaki Gölpınarlı | Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline! |
| Abdullah Parlıyan | Eksik ölçüp noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun! |
| Adem Uğur | Vay hâline ölçü ve tartıyı tam yapmayanların! |
| Ahmed Hulusi | Eksik ölçüp tartanların vay haline! |
| Ahmet Tekin | Ölçü ve tartıda hile yapanların vay hallerine! |
| Ahmet Varol | Eksik ölçüp tartanların vay haline, |
| Ali Bulaç | Azab olsun, ölçüde tartıda noksanlık edenlere... |
| Ali Fikri Yavuz | Vay haline eksik ölçüp tartan ve muamelelerinde aldatanların! |
| Ali Ünal | Eksik ölçüp tartanların vay haline! [732] [733] |
| Bayraktar Bayraklı | (1-3) Insanlardan, kendileri bir seyi olcerek aldiklari zaman tam alan; ama onlara bir seyi olcup tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline! |
| Bekir Sadak | Ölçü ve tartıda doğru davranmayanların vay hâline! |
| Celal Yıldırım | Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay hâline! |
| Cemal Külünkoğlu | Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay hâline! |
| Diyanet İşleri | (1-3) İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline! |
| Diyanet İşleri ( Eski ) | (1-3) İnsanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam, onlara vermek için ölçüp tarttıklarında ise noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun! |
| Diyanet Vakfı | Yazıklar olsun kandıranlara. |
| Edip Yüksel | Eksik ölçüp tartanların vay haline! |
| Elmalılı ( Sade ) | Veyl ölçü ve tartıda hile yapanlara! |
| Elmalılı ( Sade - 2 ) | Veyl o mutaffifîne |
| Elmalılı Hamdi Yazır | Eksik ölçüp tartanların vay haline, |
| Gültekin Onan | Eksik ölçüp tartanlara veyl olsun! |
| Harun Yıldırım | Ölçekde ve tartıda hîle yapanların vay haaline! |
| Hasan Basri Çantay | Mutaffifîn’in (ölçü ve tartıda hîle yapanların) vay hâline! |
| Hayrat Neşriyat | Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay haline. |
| İbni Kesir | Yazıklar olsun tarttıklarında eksik tartanlara. |
| İlyas Yorulmaz | Eksik ölçüp tartanların vay haline! |
| İnsan Dergisi | Gerek ticari hayatta, gerekse diğer toplumsal ilişkilerde ölçü ve tartıyı eksik tutanların vay hâline! |
| Kadri Çelik | Vay haline ölçüyü eksik tutanların! |
| Mahmut Kısa | Yazık ölçüye, tartıya hîle katanlara. |
| Muhammed Esed | Yazıklar olsun yolsuzluk yapanlara! |
| Mustafa İslamoğlu | Alışverişlerinde hile yapanların vay hallerine. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline! |
| Ömer Öngüt | Ölçüde hile yapanların vay haline! |
| Şaban Piriş | Yaziklar olsun, ölçü ve tartıda hile yapanlara! |
| Sadık Türkmen | Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline. |
| Seyyid Kutub | Vay haline eksik ölçüp tartanların! |
| Suat Yıldırım | Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline! |
| Süleyman Ateş | Eksik ölçüp tartanların vay haline, |
| Süleymaniye Vakfı | Ölçüde ve tartıda küçük eksiltmeler yapanların çekeceği var! |
| Tefhim-ul Kuran | Yazıklar olsun ölçü ve tartıya hile karıştıranlara. |
| Ümit Şimşek | Azap ve kaygı, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun; |
| Yaşar Nuri Öztürk | Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline. |