Mü'minûn Suresi 1. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Mü'minûn Suresi 118 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 74. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 342 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَدْ اَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَۙ
| İsim | Meal |
|---|---|
| Abdulbaki Gölpınarlı | Kesin olan şudur ki, inananlar mutlaka kurtuluşa ereceklerdir. |
| Abdullah Parlıyan | Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir; |
| Adem Uğur | Gerçek şu ki, iman edenler, kurtulmuştur! |
| Ahmed Hulusi | Şuurlu ve kâmil mü’minler, ebedî nimetlerle mutluluğa ermişlerdir. |
| Ahmet Tekin | Mü'minler muhakkak kurtuluşa ermişlerdir. |
| Ahmet Varol | Mü'minler gerçekten felah bulmuştur; |
| Ali Bulaç | Muhakkak müminler zafer bulmuştur. |
| Ali Fikri Yavuz | Mü’minler, muhakkak kurtuldu ve gerçek mazhariyete ulaştılar. |
| Ali Ünal | Müminler kesinlikle kurtuluşa ermiştir. [350] |
| Bayraktar Bayraklı | Muminler saadete ermislerdir. |
| Bekir Sadak | Mü'minler gerçekten, korktuklarından kurtulup umduklarına kavuşmuşlardır. |
| Celal Yıldırım | Mü'minler, gerçekten kurtuluşa ermişlerdir. |
| Cemal Külünkoğlu | Mü’minler, gerçekten kurtuluşa ermişlerdir. |
| Diyanet İşleri | Müminler saadete ermişlerdir. |
| Diyanet İşleri ( Eski ) | Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir; |
| Diyanet Vakfı | İnananlar başarıya ulaşmışlardır. |
| Edip Yüksel | Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir, |
| Elmalılı ( Sade ) | Gerçekten kurtuluşa erdi mü'minler. |
| Elmalılı ( Sade - 2 ) | Hakikat felâh buldu o mü'minler |
| Elmalılı Hamdi Yazır | İnançlılar gerçekten felah bulmuştur. |
| Gültekin Onan | Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir; |
| Harun Yıldırım | Mü'minler muhakkak felah bulmuşdur (korkduklarından emîn, umduklarına nail olmuşlardır). |
| Hasan Basri Çantay | Mü’minûn (o mü’minler) muhakkak kurtuluşa ermiştir. |
| Hayrat Neşriyat | Mü'minler; gerçekten felah bulmuşlardır. |
| İbni Kesir | İnananlar kurtulmuşlardır. |
| İlyas Yorulmaz | Müminler gerçekten kurtuluşa ermiştir. |
| İnsan Dergisi | Müjdeler olsun: İnananlar, dünyada da âhirette de kesinlikle kurtuluşa ermişlerdir! |
| Kadri Çelik | Kesin olan şudur ki, inananlar kurtuluşa erişeceklerdir: |
| Mahmut Kısa | Gerçekten de kurtulmuşlardır, muratlarına ermişlerdir inananlar. |
| Muhammed Esed | Doğrusu, gereği gibi inananlar gerçek kurtuluşa erecekler: |
| Mustafa İslamoğlu | Muhakkak ki, mü'minler felâha ermişlerdir. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | Müminler saâdete ermişlerdir. |
| Ömer Öngüt | Müminler, kurtuluşa ermiştir. |
| Şaban Piriş | Müminler başarıya ulaşsınlar! |
| Sadık Türkmen | Mü'minler kurtuluşa, mutluluğa ermişlerdir. |
| Seyyid Kutub | Muhakkak ki müminler, mutluluk ve başarıya erdiler. |
| Suat Yıldırım | Felâha ulaştı o mü'minler. |
| Süleyman Ateş | Mü'minler gerçekten felah bulmuştur; |
| Süleymaniye Vakfı | Müminler(İnanıp güvenenler)umduklarına kavuşacaklardır. |
| Tefhim-ul Kuran | Mü'minler gerçekten kurtuluşa ermişlerdir. |
| Ümit Şimşek | Hiç kuşku yok, kurtulmuştur müminler. |
| Yaşar Nuri Öztürk | Mü'minler felah (kurtuluş) bulmuşlardır. |