Müddessir Suresi 54. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Müddessir Suresi 56 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 4. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 575 sayfa numarasında yer almaktadır.
كَلَّٓا اِنَّهُ تَذْكِرَةٌۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 575
Sayfa 575
İlgili Sure
Müddessir Suresi
Müddessir Suresi
Önceki
Müddessir Suresi 53. Ayet
Müddessir Suresi 53. Ayet
Sonraki
Müddessir Suresi 55. Ayet
Müddessir Suresi 55. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Hayır O Kur'ân gerçekten de tesirli bir öğüttür. |
Abdullah Parlıyan | Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır! |
Adem Uğur | Hayır! Muhakkak ki o bir hatırlatmadır! |
Ahmed Hulusi | Nasıl korkmazlar? İşte Kur’ân bütün insanlara hatırlatıyor, öğüt veriyor, uyarıyor. |
Ahmet Tekin | Hayır. O bir öğüttür. |
Ahmet Varol | Gerçek (şu ki), o (Kur'an,) elbette bir öğüttür. |
Ali Bulaç | Hayır, zannettikleri gibi değil, Muhakkak O Kur’an (Allah’dan) bir öğüddür. |
Ali Fikri Yavuz | Asla! İşte, herkese kâfi bir öğüt ve uyarı olarak Kur’ân! |
Ali Ünal | (54-55) Asla! Doğrusu Kur'ân bir hatırlatmadır. Dileyen ondan öğüt alır. |
Bayraktar Bayraklı | Hayir; suphesiz bu Kuran bir oguttur. |
Bekir Sadak | Hayır, o gerçekten bir öğüttür. |
Celal Yıldırım | Hayır, (düşündükleri gibi değil), Muhakkak ki Kur'an (Allah'tan) bir öğüttür. |
Cemal Külünkoğlu | Hayır, düşündükleri gibi değil! Şüphesiz bu (Kur’an) bir uyarıdır. |
Diyanet İşleri | Hayır; şüphesiz bu Kuran bir öğüttür. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır! |
Diyanet Vakfı | Doğrusu, bu bir öğüttür. |
Edip Yüksel | Hayır, hayır, O kur'ân kuşkusuz bir öğüttür. |
Elmalılı ( Sade ) | Hayır, hayır! O muhakkak bir uyarıdır. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | hayır hayır o muhakkak bir tezkire |
Elmalılı Hamdi Yazır | Gerçek (şu ki), o (Kuran,) elbette bir öğüttür. |
Gültekin Onan | Hayır, hayır; gerçekten o bir öğüttür. |
Harun Yıldırım | Gerçek, o (Kur'an) hiç şüphesiz bir öğüddür. |
Hasan Basri Çantay | Hayır! Şübhesiz ki o (Kur’ân), bir nasîhattir. |
Hayrat Neşriyat | Hayır, muhakkak ki o, bir öğüttür. |
İbni Kesir | Halbuki tam aksine, kesinlikle o (Kur'an) bir öğüttür. |
İlyas Yorulmaz | Hayır, (Kur'an), elbette bir hatırlatmadır. |
İnsan Dergisi | Hayır, âhiret mutlaka gerçekleşecek ve Hesap Günü herkes hak ettiği karşılığı mutlaka alacaktır. İşte bunun için bu Kur'an, tüm insanlık için bir uyarı, bir öğüttür. |
Kadri Çelik | Aslında bu bir öğüttür; |
Mahmut Kısa | Gerçekten de Kur'ân, bir öğüttür. |
Muhammed Esed | Evet, şüphesiz bu bir öğüttür; |
Mustafa İslamoğlu | (54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Hayır! Şüphesiz ki o bir öğüttür. |
Ömer Öngüt | Gerçek şu ki bu bir uyarıdır. |
Şaban Piriş | Hayır hayır! O, elbette bir öğüttür/ikazdır/uyarıdır! |
Sadık Türkmen | Hayır, hayır! Bu Kur'an bir öğüt, bir hatırlatmadır. |
Seyyid Kutub | Hayır! Gerçekten bu bir öğüttür, bir uyarıdır. |
Suat Yıldırım | Hayır (iyi bilsinler ki) o (Kur'ân) bir ikazdır. |
Süleyman Ateş | Gerçek (şu ki), o (Kur'an), elbette bir öğüttür. |
Süleymaniye Vakfı | Hayır hayır, o (Kur’an) akılda tutulması gereken bilgidir. |
Tefhim-ul Kuran | Fakat Kur'ân bir öğüttür. |
Ümit Şimşek | Hayır, iş, sandıkları gibi değil! O bir öğüt verici/bir düşündürücüdür. |
Yaşar Nuri Öztürk | Hayır, muhakkak ki o (Kur'an) bir öğüttür. |