Meryem Suresi 93. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Meryem Suresi 98 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 44. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 305 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ اِلَّٓا اٰتِي الرَّحْمٰنِ عَبْداًۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 305
İlgili Sure
Meryem Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Göklerde ve yerde olan herkes, sınırsız rahmet sahibi Rahman'ın huzuruna birer kul olarak çıkacaktır.
Abdullah Parlıyan Göklerde ve yerde olan herkes istisnasız, kul olarak Rahmân'a gelecektir.
Adem Uğur Semâlar ve arzda kim var ise Rahman'a kulluk eder!
Ahmed Hulusi Göklerdeki ve yerdeki akıllı ve sorumlu varlıkların hepsi istisnasız, Rahmet sahibi Rahmanın huzuruna O’nu ilâh tanıyan, O’na teslim olan kul olarak gelecektir.
Ahmet Tekin Göklerde ve yerde bulunanların hiçbiri müstesna olmaksızın hepsi Rahman'a kul olarak gelir.
Ahmet Varol Göklerde ve yerde olan (herkesin ve her şeyin) tümü Rahman (olan Allah)a, yalnızca kul olarak gelecektir.
Ali Bulaç Göklerde ve yerde hiç bir kimse yoktur ki, Rahman’a kul olarak gelici olmasın.
Ali Fikri Yavuz Göklerde ve yerde kim varsa, (yaratılışları, hayatları, vücutları ve kendilerini kuşatan cebrî şartlar itibariyle) ancak Rahmân’ın kudret ve iradesi altında ve (kendi adlarına hayır, şer, fayda, zarar, hayat, ölüm hiçbir şeye malik olmayıp,) her bakımdan O’na muhtaç birer kuldur.
Ali Ünal Göklerde ve yerde olan herkes, istisnasız birer kul olarak Rahmân'a gelecektir.
Bayraktar Bayraklı (92-93) Oysa Rahman'a cocuk edinmek yarasmaz, cunku goklerde ve yerde olan her sey Rahman'a bas egmis kul olarak gelecektir.
Bekir Sadak Göklerde ve yerde her kim ve ne varsa mutlaka Rahmân'a kul olarak gelirler.
Celal Yıldırım Göklerde ve yerde olan herkes Rahman (olan Allah'ın) huzuruna birer kul olarak gelecektir.
Cemal Külünkoğlu Göklerdeki ve yerdeki herkes Rahman’a kul olarak gelecektir.
Diyanet İşleri (92-93) Oysa Rahman'a çocuk edinmek yaraşmaz, çünkü göklerde ve yerde olan her şey Rahman'a baş eğmiş kul olarak gelecektir.
Diyanet İşleri ( Eski ) Göklerde ve yerde olan herkes istisnasız, kul olarak Rahmân'a gelecektir.
Diyanet Vakfı Göklerde ve yerde kim varsa, Rahman'a kul olarak gelecektir.
Edip Yüksel Göklerde ve yerde bulunan hiçbir kimse yoktur ki (kıyamet günü) Rahmân'ın huzuruna kul olarak çıkmasın.
Elmalılı ( Sade ) Göklerde ve yerde Rahman'a kul olarak gelmeyecek hiçbir kimse yoktur.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Göklerde ve Yerde hiç bir kimse yoktur ki o rahmana kul olarak gelecek olmasın
Elmalılı Hamdi Yazır Göklerde ve yerde olan (herkesin ve her şeyin) tümü Rahmana, yalnızca kul olarak gelecektir.
Gültekin Onan Göklerde ve yerde olan herkes istisnasız, kul olarak Rahmân'a gelecektir.
Harun Yıldırım Göklerde ve yerde olan herkes, müstesna olmamak üzere, O çok esirgeyici (Allaha) mutlakaa kul olarak gelecekdir.
Hasan Basri Çantay Göklerde ve yerde bulunan hiçbir kimse yoktur ki, Rahmân’a kul olarak gelecekbiri olmasın!
Hayrat Neşriyat Çünkü göklerde ve yerlerde olan her şey, Rahman'a kul olarak gelecektir.
İbni Kesir Şüphe yok ki, göklerde ve yerde olanların hepsi, Rahmana yalnızca kul olarak gelecektir.
İlyas Yorulmaz Göklerde ve yerde olan her şey Rahman'a, yalnızca kul olarak gelecektir.
İnsan Dergisi İster melek ister insan olsun, göklerdeki ve yerdeki bütün varlıklar, Rahman'ın huzuruna ancak aciz birer kul olarak çıkacaklardır.
Kadri Çelik Oysa, göklerde ve yerde var olan her şey sınırsız rahmet Sahibi'nin huzuruna ancak ve ancak birer kul olarak çıkmaktadırlar;
Mahmut Kısa Göklerde ve yerde ne varsa hepsi de rahmânın tapısına kul olarak gelir.
Muhammed Esed Hem göklerde ve yerde olan herkes, O rahmet kaynağının huzuruna sadece ve sadece bir kul olarak çıkacaklardır.
Mustafa İslamoğlu Göklerde ve yerde olan şeylerin hepsi de Rahmân'a kul olarak vücûda gelmiş şeylerden başka değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen Göklerde ve yerde olan herkes Rahman'a birer kul olarak gelirler.
Ömer Öngüt Çünkü göklerde ve yerde bulunan her şey ancak Rahman’a kul olarak gelir.
Şaban Piriş Göklerde ve yeryüzünde bulunanların hepsi, Rahmân’a yalnızca ‘bir kul’ olarak gelecektir.
Sadık Türkmen Göktekilerin ve yerdekilerin tümü rahmeti bol olan Allah'ın huzuruna kul olarak geleceklerdir.
Seyyid Kutub Göklerde ve yerde kim varsa, Rahman’ın ancak kulu olabilir.
Suat Yıldırım Göklerde ve yerde bulunan herkes Rahmân'a kul olarak gelecektir.
Süleyman Ateş Göklerde ve yerde olan (herkesin her şeyin) tümü Rahman (olan Allah)a, yalnızca kul olarak gelecektir.
Süleymaniye Vakfı Göklerde ve yerde kim varsa hepsi kul olarak Rahman’nın huzuruna gelirler.
Tefhim-ul Kuran Göklerde ve yerde kim varsa, hepsi Rahmân'ın huzuruna kul olarak gelir.
Ümit Şimşek Göklerde ve yerde bulunan herkes, Rahman'a kul olarak gelecektir.
Yaşar Nuri Öztürk Göklerde ve yerde olan herkes hiç istisnasız Rahman'a (çok merhametli olan Allah'a) kul olarak gelecektir.

Sureler
Sayfa 305
Mushaf
Meryem Suresi
İlgili Sure
Ayetler