Meryem Suresi 25. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Meryem Suresi 98 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 44. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 305 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَهُزّ۪ٓي اِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِياًّۘ
Sureler
Mushaf
Sayfa 305
İlgili Sure
Meryem Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hurma ağacını, kendine doğru silkele ki, üzerine olgun, taze hurmalar dökülsün.
Abdullah Parlıyan Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.
Adem Uğur "O hurma ağacının dalını kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma düşecektir. "
Ahmed Hulusi 'Hurma yüklü ağacı kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.' dedi.
Ahmet Tekin Hurma dalını kendine doğru salla üzerine yeni olmuş taze hurmalar dökülsün.
Ahmet Varol Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."
Ali Bulaç Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün.
Ali Fikri Yavuz “Haydi, şu hurma ağacını da kendine doğru silkele de, üzerine olmuş, taze hurmalar dökülsün.
Ali Ünal “Hurma ağacının gövdesini kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.”
Bayraktar Bayraklı (24-25) Onun altindan bir ses kendisine soyle seslendi: «Sakin uzulme, Rabbin icinde bulunani serefli kilmistir. Hurma agacini kendine dogru silkele, ustune taze hurma dokulsun.
Bekir Sadak (24-25) Altından bir ses şöyle dedi ona : «Üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı meydana getirdi, hurma dalını kendine doğru çekip silkele, üzerine taze hurma dökülsün.»
Celal Yıldırım “Hurmanın dalını silkele de üzerine olgun ve taze hurmalar dökülsün.”
Cemal Külünkoğlu “Hurma ağacını kendine doğru silkele ki sana taze hurma dökülsün.”
Diyanet İşleri (24-25) Onun altından bir ses kendisine şöyle seslendi: 'Sakın üzülme, Rabbin içinde bulunanı şerefli kılmıştır. Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün.
Diyanet İşleri ( Eski ) «Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.»
Diyanet Vakfı 'Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine olgun hurmalar dökülsün.'
Edip Yüksel «Hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün.»
Elmalılı ( Sade ) Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş taze hurmalar dökülsün.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş tâze hurmalar dökülsün
Elmalılı Hamdi Yazır Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."
Gültekin Onan "Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün."
Harun Yıldırım (24-25-26) Aşağısından ona şu nida geldi: «Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücûda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen «ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat'iyyen söz söylemeyeceğim.»
Hasan Basri Çantay 'Hem hurma ağacını kendine doğru silkele ki üzerine tâze hurmalar dökülsün!'
Hayrat Neşriyat Hurma dalını kendine doğru silkele; üstüne taze hurma dökülsün.
İbni Kesir "Hurma ağacının bir dalını kendine doğru silkele ki, sana taze hurma dökülsün" diye seslendi.
İlyas Yorulmaz “Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülüversin.”
İnsan Dergisi "Hurma ağacını kendine doğru silkele, kucağına taptaze hurmalar dökülecek."
Kadri Çelik Şimdi hurmanın gövdesini kendine doğru silkele, taze hurma dökülsün.
Mahmut Kısa Hurma ağacını silk, sana terü tâze hurmalar dökülecek.
Muhammed Esed haydi, hurma dalını kendine doğru çekerek silkele, üstüne taze ve olgun hurmalar dökülsün;
Mustafa İslamoğlu «Hurma ağacını kendine doğru silkele, üzerine taze hurma dökülüversin.»
Ömer Nasuhi Bilmen “Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün. ”
Ömer Öngüt Hurma dalını kendine doğru salla, üstüne taze hurma dökülsün.
Şaban Piriş Hurma dalını kendine doğru silkele; üstüne henüz olgunlaşmış taze hurma dökülsün.
Sadık Türkmen Hurmanın dalını silkele de üzerine olgun ve taze hurmalar dökülsün.
Seyyid Kutub "Haydi, hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine taze hurmalar dökülsün."
Suat Yıldırım "Hurma dalını sana doğru silkele, üzerine olmuş, taze hurma dökülsün."
Süleyman Ateş Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin.»
Süleymaniye Vakfı Bu hurma ağacını kendine doğru salla da üzerine taze olgun hurma dökülsün.
Tefhim-ul Kuran 'Hurmanın dalını kendine doğru silkele; sana taze hurma dökülsün.
Ümit Şimşek "Hurma ağacının kütüğünü kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma dökülecektir."
Yaşar Nuri Öztürk Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine (henüz oluşmuş) olgun-taze hurma dökülsün.

Sureler
Sayfa 305
Mushaf
Meryem Suresi
İlgili Sure
Ayetler