Meâric Suresi 15. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Meâric Suresi 44 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 79. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 568 sayfa numarasında yer almaktadır.
كَلَّاۜ اِنَّهَا لَظٰىۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 568
İlgili Sure
Meâric Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ama hayır! Kurtulmak ne mümkün, onu alev saçan bir ateş beklemektedir.
Abdullah Parlıyan Fakat ne mümkün! Bilinmeli ki, o (cehennem) alevlenen bir ateştir.
Adem Uğur Hayır, asla! Muhakkak ki o Leza'dır (dumansız alev).
Ahmed Hulusi Ne mümkün! Cehennem inkâr edenleri, suçluları yakarak alevlenmektedir.
Ahmet Tekin Hayır. Doğrusu o şiddetle yanan bir ateştir.
Ahmet Varol Hayır; (hiçbiri kabul edilmez). Doğrusu o (cehennem), cayır cayır yanmakta olan ateştir:
Ali Bulaç Hayır (Allah onu azabdan kurtarmaz). Çünkü, o cehennem alevli bir ateştir.
Ali Fikri Yavuz Ama ne mümkün! O, alev alev yanar bir ateştir,
Ali Ünal Hayır, hayır; o cehennem, alevli bir ateştir. [675]
Bayraktar Bayraklı (15-18) Hayir, olmaz... Orada sirtini cevirip yuzgeri edeni, malini toplayip kimseye hakkini vermeden saklayani cagiran, deriyi soyup kavuran, alevli ates vardir.
Bekir Sadak Hayır (bu mümkün değil), doğrusu Cehennem alev alev köpürüp duran yerdir..
Celal Yıldırım Hayır, (hiçbiri kabul edilmeyecek). Doğrusu o (cehennem), cayır cayır yanmakta olan ateştir.
Cemal Külünkoğlu (15-16) Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz cehennem, derileri kavurup çıkaran alevli ateştir.
Diyanet İşleri (15-18) Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.
Diyanet İşleri ( Eski ) Fakat ne mümkün! Bilinmeli ki, o (cehennem) alevlenen bir ateştir.
Diyanet Vakfı Hayır, o alevli ateştir.
Edip Yüksel Hayır, o alevlenen bir ateştir.
Elmalılı ( Sade ) Hayır, çünkü o salgın alevli bir ateştir.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Hayır, çünkü o salgın bir lezâ,
Elmalılı Hamdi Yazır Hayır; (hiçbiri kabul edilmez). Doğrusu o (cehennem), cayır cayır yanmakta olan ateştir.
Gültekin Onan Hayır, hayır; doğrusu o alevli bir ateştir,
Harun Yıldırım Fakat ne mümkin! Çünkü o (ateş) (kâfirler için hazırlanmış) haalis alevdir,
Hasan Basri Çantay (15-16) Hayır! Çünki o (ateş), derileri kavurup soyan, şiddetli bir alevdir!
Hayrat Neşriyat Fakat ne mümkün, çünkü o; halis alevdir.
İbni Kesir Hayır, o tutuşmuş.
İlyas Yorulmaz Hayır! (Böyle fidyeler kabul edilmez.) Doğrusu o (cehennem), cayır cayır yanmakta olan ateştir.
İnsan Dergisi Hayır, onun hakkı alev saçan bir ateştir!
Kadri Çelik Ama hayır! (Onu bekleyen) tek şey alev saçan bir ateştir,
Mahmut Kısa Fakat imkânı yok; şüphe yok ki cehennem alev alev yanmadadır.
Muhammed Esed Fakat ne mümkün! (Onu bekleyen) dediğini çarpan tarifsiz bir alevdir;
Mustafa İslamoğlu (15-16) Hayır. Asla. Şüphe yok ki o bir mühim ateştir. Nâsın derisi için bir soyup dağıtıcıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen Fakat ne mümkün! O cehennem, alevlenen bir ateştir.
Ömer Öngüt Asla, şüphesiz O, alev almıştır.
Şaban Piriş Hayır hayır! Doğrusu o, alevlenen/yalın bir ateştir;
Sadık Türkmen Hayır! O alevden bir ateştir.
Seyyid Kutub Lâkin ne mümkün! O cehennem alev alev yanan bir ateştir.
Suat Yıldırım Hayır! O (ateş), alevlenen bir ateştir.
Süleyman Ateş Hayır; (böyle fidyeler kabul edilmez.) Doğrusu o (cehennem), cayır cayır yanmakta olan ateştir:
Süleymaniye Vakfı Hepsi boş! Cehennem alevler saçar,
Tefhim-ul Kuran Heyhat! O alev alev yanan ateştir.
Ümit Şimşek Hayır, hayır! O, alevlenen bir ateştir.
Yaşar Nuri Öztürk Hayır (asla kabul edilmez). Doğrusu o (cehennem) alev alev yanan bir ateştir.

Sureler
Sayfa 568
Mushaf
Meâric Suresi
İlgili Sure
Ayetler