Mâ'ûn Suresi 7. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Mâ'ûn Suresi 7 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 17. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 602 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 602
İlgili Sure
Mâ'ûn Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı İnsanlara yapılabilecek en küçük bir iyiliği ve yardımı da esirger ve sakınırlar veya zekat vermeye engel olurlar ve reddederler.
Abdullah Parlıyan Ve hayra da mâni olurlar.
Adem Uğur Hayrı da engellerler!
Ahmed Hulusi Çok cüz’î mâlî mükellefiyetleri yerine getirmeyenlerin, olanından karşılıksız ve ödünç vermeyenlerin, gücüyle ve imkânlarıyla imdada yetişmeyenlerin vay haline!
Ahmet Tekin Ve zekatı (veya emaneti) vermezler.
Ahmet Varol Ve 'ufacık bir yardımı (veya zekatı) da' engellemektedirler.
Ali Bulaç Ve zekâtı vermezler...
Ali Fikri Yavuz Ve (toplum içinde hemcinslerine karşı) her türlü yardımı esirgerler.
Ali Ünal Hayra da mâni olurlar.
Bayraktar Bayraklı Onlar basit seyleri dahi vermezler. *
Bekir Sadak Zekâtı da, eğreti âlet edavatı da vermezler (yardımda bulunmaktan hiç hoşlanmazlar).
Celal Yıldırım Basit şeyleri bile esirgerler/Ufacık bir yardıma bile engel olurlar.
Cemal Külünkoğlu Ufacık bir yardıma bile engel olurlar.
Diyanet İşleri Onlar basit şeyleri dahi vermezler.
Diyanet İşleri ( Eski ) (6-7) Onlar gösteriş yapanlardır; hayra da mâni olurlar.
Diyanet Vakfı Ve yardımı da engellerler.
Edip Yüksel Ve yardımlığı sakınırlar (zekatı vermezler).
Elmalılı ( Sade ) Ve yardımlığı sakınır (zekatı yemezler).
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ve yardımlığı sakınır (zekâtı vermezler)
Elmalılı Hamdi Yazır Ve 'ufacık bir yardımı (veya zekatı) da' engellemektedirler.
Gültekin Onan Ve ufacık bir yardımı bile engellemektedirler.
Harun Yıldırım Zekâtı da men'ederler onlar.
Hasan Basri Çantay Ve mâûn’u (zekâtı) men' ederler!
Hayrat Neşriyat Ve zekatı da men'ederler.
İbni Kesir Yardımlara da engel olan kimselerdir.
İlyas Yorulmaz Faydası olan her şeyi engellemektedirler.
İnsan Dergisi Ve en ufak bir iyiliğe, yardıma engel olan o sözde "dindarlara" yazıklar olsun!
Kadri Çelik ve üstelik onlar, (insanlara) en ufak bir yardımı bile reddederler!
Mahmut Kısa Ve zekât vermeyi menederler.
Muhammed Esed ama en küçük yardımı bile esirgerler.
Mustafa İslamoğlu Ve men edilmesi mutad olmayan bir şeyi bile men ediverirler.
Ömer Nasuhi Bilmen Zekâtı da menederler.
Ömer Öngüt Ufak tefek yardıma bile engel olanlara..
Şaban Piriş Ve en ufak iyiliğe bile engel olurlar, (basit araç ve gereçleri bile iyilik için vermezler).
Sadık Türkmen En ufak bir yardımı esirgerler.
Seyyid Kutub (5-7) Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler.
Suat Yıldırım En ufak bir yardımı esirgerler.
Süleyman Ateş Ve 'ufacık bir yardımı (veya zekâtı) da' engellemektedirler.
Süleymaniye Vakfı küçük yardımlara bile engel olan kimselerdir.
Tefhim-ul Kuran Mâuna da engel olurlar.
Ümit Şimşek Ve onlar, kamu hakkına/yardıma/zekâta/iyiliğe engel olurlar.
Yaşar Nuri Öztürk Ve 'ufak bir yardıma' (bile) engel olurlar.

Sureler
Sayfa 602
Mushaf
Mâ'ûn Suresi
İlgili Sure
Ayetler