Kıyamet Suresi 4. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Kıyamet Suresi 40 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 31. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 577 sayfa numarasında yer almaktadır.
بَلٰى قَادِر۪ينَ عَلٰٓى اَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
Sureler
Mushaf
Sayfa 577
İlgili Sure
Kıyamet Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hayır, kesinlikle değil. Kemiklerini parmak uçlarına varıncaya kadar bütün özellikleriyle yeniden meydana getirmeye gücümüz yeter.
Abdullah Parlıyan Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
Adem Uğur Evet! Onun parmak uçlarını bile tesviye etmeye (parmak izlerini bile aynen oluşturmaya) kaadirleriz.
Ahmed Hulusi Evet, bizim onun parmak izlerini bile, aynen eski haline getirmeye gücümüz kudretimiz yeter.
Ahmet Tekin Evet. Onun parmak uçlarını bile derlemeye güç yetiririz.
Ahmet Varol Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetirenleriz.
Ali Bulaç (Değil yalnız kemikleri bir araya getirmek), daha doğrusu biz o insanın parmak uçlarını (dünyada olduğu gibi düzeltib) toplamağa da kadiriz;
Ali Fikri Yavuz Oysa Biz, parmak uçları(na varıncaya kadar onun vücudunu tam olarak) yeniden kurmaya mutlak manâda muktediriz.
Ali Ünal Evet, bizim onun parmak uçlarına varıncaya kadar bir araya getirmeye gücümüz yeter.
Bayraktar Bayraklı Evet, Biz onu, parmak uclarina varincaya kadar butun incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.
Bekir Sadak Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile (bütün hatları ve özellikleriyle) düzeltip meydana getirmeye kudretimiz yeter.
Celal Yıldırım Hayır, onun parmaklarını/parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz vardır.
Cemal Külünkoğlu Evet bizim, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
Diyanet İşleri Evet, Biz onu, parmak uçlarına varıncaya kadar bütün incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.
Diyanet İşleri ( Eski ) Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
Diyanet Vakfı Evet; parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
Edip Yüksel Evet, bizim onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
Elmalılı ( Sade ) Evet derleriz, parmak (uç)larını bile tesviyeye (eski haline getirmeye) gücümüz yeter!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Evet derleriz kadir olarak tesviyeye bile parmaklarını
Elmalılı Hamdi Yazır Evet onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetırenleriz.
Gültekin Onan Evet; parmak uçlarını dahi düzenlemeye kadiriz.
Harun Yıldırım Evet, biz parmak uçlarını bile derleyib iade etmiye kaadiriz.
Hasan Basri Çantay Evet! (Bir araya getiririz!) (Biz) onun parmak uçlarını (parmak izlerine varıncaya kadar) düzenlemeye (eski hâline getirmeye) gücü yetenleriz.
Hayrat Neşriyat Evet, Biz parmak uçlarını bile düzeltmeye kadiriz.
İbni Kesir Evet, onun parmaklarına varıncaya kadar düzeltmeye gücümüz yeter.
İlyas Yorulmaz Evet, onun parmak uçlarını dahi düzeltmeye güç yetirenleriz.
İnsan Dergisi Hayır, elbette buna gücümüz yeter. Hem de sadece kemiklerini değil, hayat boyu değişmeyen, o taklit edilemez parmak uçlarını bile —özel çizgileriyle birlikte ve en ince ayrıntısına varıncaya kadar— yeniden düzenlemeye gücümüz yeter Bizim.
Kadri Çelik Hayır, kesinlikle! Onu parmak uçlarına kadar yeniden var etmeye kadiriz!
Mahmut Kısa Evet, değil kemiklerini, parmak uçlarını bile düzüp koymaya gücümüz yeter.
Muhammed Esed Bilakis onu parmak uçlarına kadar yeniden diriltmeye kadiriz.
Mustafa İslamoğlu Evet... Parmaklarının uçlarını da düzeltmeye kâdirleriz.
Ömer Nasuhi Bilmen Evet, biz onun parmak uçlarını bile derleyip eski haline getirmeye kâdiriz.
Ömer Öngüt Evet, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
Şaban Piriş Evet toplarız, onun parmak uçlarını/izlerini bile düzenlemeye kadiriz.
Sadık Türkmen Hayır, onun parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz yeter.
Seyyid Kutub Evet, toplarız, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar eski halinde düzenleriz!
Suat Yıldırım Evet, toplarız, onun parmak uçlarını düzenlemeğe gücümüz yeter.
Süleyman Ateş Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymağa güç yetirenleriz.
Süleymaniye Vakfı Evet (Biz bunu yaparız), parmak uçlarını bile eski haline getirmenin ölçüsünü koyan Biziz.
Tefhim-ul Kuran Evet, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar Biz onu derleyip toplamaya kadiriz.
Ümit Şimşek Hayır, sandığı gibi değil! Biz onun parmak uçlarını da tam bir biçimde düzenlemeye gücü yetenleriz.
Yaşar Nuri Öztürk Hayır, Biz onun parmak uçlarını dahi yeniden derleyip-düzenlemeye kadiriz (gücümüz yeter).

Sureler
Sayfa 577
Mushaf
Kıyamet Suresi
İlgili Sure
Ayetler